英语美文:家的含义
Home TruthIt was the smell of rain that I missed the most and the sound of a lawnmower and the waft 1 of cut grass. It was being out in the open and standing 2 bare foot! Blue skies part and parcel of it all; the thunder that would blast over and leave—the coming of a tropical sundown, an evening of barbecues, of warm pools, beer splattering on concrete. The bed awaiting, a vest, a body glistening 3 from perspiration 4 and a sleep of pillows constantly changing sides, a mosquito in the ear. Sleepless 5 nights that were all you knew. And then, one day I left it behind. I moved to a city, to grim faced pallid 6 movements, and there I became with them a ghost on the sidewalks. Dimly, ambling 7 along with my face down, watching my steps and hurrying towards my quotidian 8 activities. Winters I spent indoor in solace 9. My flat mates—the friends I had—worked day and night. They were accustomed to leaving the soul behind, the need for money was so official. I would spend nights in the strange house, with creaks of a wall I did not know, and sit by the phone that our landlord had locked, and think of conversations of the past, of my mother's voice ringing, of my best friend whom I would lose contact with, and I would write letters, letters I would never send, letters that clutched the truth—that only I knew. I would cry, tears staining the ink, a smudged idea of love. I was temping then, doing mindless data entry, tapping words into a computer, and moving on wondering what worth there was, and how to find it. My flat mates would come home just before midnight—Mark and Craig, my two best friends. I would smile inwardly and outwardly and make them tea, a sandwich, sit with them and live their lives, hear their stories, flourish in company. Sleep would be eschewed 10, I yearned 11 for comfort, and company eased the etching of loneliness.
I drank a lot, I had a job and I met people, and I continued my ambling in a city that was not mine. Every Friday my work offered free drinks and I catapulted towards the bar, I sipped 12 8)ferociously at the wine, the beer, I got horrifically drunk and so the person that I was not, but so yearned to be would come out. She, loud, vivacious 13, articulate would spend the evening conversing 14 with strangers, laughing and sometimes, flirting 15! I seemed to step out of myself and watch in amazement 16. After drinks, I would stumble to the Palladium to meet Mark and Craig—they both worked there as ushers 17. I would arrive as they were finishing work and we would sit in the bar and I would continue, I would drink. One night we fell drunk into the house. I lit a cigarette; I sat down and my mind triggered off dull thuds of depression. I went to the bathroom and in a mode of translucent 18 mania 19 I took out a razor blade and in numb 20 motions slowly cut at my wrist, tears streaming down my face, I stopped as soon as I started, my aim was wrong-it was in the name of attention, except I would tell nobody, the attention was all to myself. Quietly, I wrapped my stinging arm with toilet paper, walked to my room and put on a jersey 21 so as to cover the threat, the childish self abuse. I lay and quickly wiped my tears as I heard the friendly footsteps of Mark and Craig. They stood and bantered 22 and eventually I followed them downstairs, and listened to Bob Marley, and Redemption song, my favorite song—"Sold I to the merchant ships…"And so, I stood on the tube, Dollis Hill to Marylebone and I stared at the scars on my wrist. The scars of stupidity that only I knew of, I was entranced, as though it were not me—it's never me. I swayed to the motion of the train, the city was corrupting 23 me, my soul was slowly bitten, I wanted to yell out my mind, but it all seeped 24 inwards, I was boring myself with my own pleas.
It got better, as it does get better, as you know no better and I sunk into my life, I slowly enjoyed its offerings, I adjusted to the climate, to the people and one day as I walked outside my new flat—not mine of course, but my temporary abode 25 that I rented, as I took out the garbage on a autumn Saturday—in my pyjamas 26, with the TV and the glow of comfort, I looked at the grey, I sucked it in and I quite enjoyed it—it's romantic quality, it's gloom appealed to me, as it would eventually with my nature. I liked it. I went inside, and shivered—a content chill, I enjoyed the cold and the idea of being able to get warm and I lay on the couch with my toes under a cushion, an inane 27 program keeping me entertained. It all grows on you.
I went home, eventually. I spent five months appreciating the beauty, the climate, the content natures surrounding me. I ate healthy food, I listened to a language I had forgotten about, I roamed on farms that were not mine, went to wine harvests, put on high factors to shield out the sun, spend days lamenting 28 the heat. But, it was not time, I was unable to indulge as the city, London, was still with me, my love and loathing 29 relationship was still continuing, I was still meant to be there, whether unhappy or not. I could not explain it, it's not the city I suppose, it's me-I need to be content. I left, I left what I love so much, no great epiphany, just not at that moment. One day home will come to me, or I will go to home and I await the knowledge in peace.
- The bubble maker is like a sword that you waft in the air.吹出泡泡的东西就像你在空中挥舞的一把剑。
- When she just about fall over,a waft of fragrance makes her stop.在她差点跌倒时,一股幽香让她停下脚步。
- After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
- They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
- Her eyes were glistening with tears. 她眼里闪着晶莹的泪花。
- Her eyes were glistening with tears. 她眼睛中的泪水闪着柔和的光。 来自《用法词典》
- It is so hot that my clothes are wet with perspiration.天太热了,我的衣服被汗水湿透了。
- The perspiration was running down my back.汗从我背上淌下来。
- The situation gave her many sleepless nights.这种情况害她一连好多天睡不好觉。
- One evening I heard a tale that rendered me sleepless for nights.一天晚上,我听说了一个传闻,把我搞得一连几夜都不能入睡。
- The moon drifted from behind the clouds and exposed the pallid face.月亮从云朵后面钻出来,照着尸体那张苍白的脸。
- His dry pallid face often looked gaunt.他那张干瘪苍白的脸常常显得憔悴。
- At that moment the tiger commenced ambling towards his victim. 就在这时,老虎开始缓步向它的猎物走去。 来自辞典例句
- Implied meaning: drinking, ambling, the people who make golf all relatively succeed. 寓意:喝酒,赌博,打高尔夫的人都比较成功。 来自互联网
- Television has become part of our quotidian existence.电视已成为我们日常生活的一部分。
- Most solutions to the problem of global warming are tediousl,almost oppressively,quotidian.大多数应对全球变暖的措施都是冗长乏味,几近压制,以及司空见惯的。
- They sought solace in religion from the harshness of their everyday lives.他们日常生活很艰难,就在宗教中寻求安慰。
- His acting career took a nosedive and he turned to drink for solace.演艺事业突然一落千丈,他便借酒浇愁。
- I eschewed upbraiding, I curtailed remonstrance. 我避免责备,少作规劝。 来自辞典例句
- Moreover, she has a business plan, an accessory eschewed by cavalier counterparts. 此外,她还有商业计划,这是彬彬有礼的男设计师们回避的一点。 来自互联网
- The people yearned for peace. 人民渴望和平。
- She yearned to go back to the south. 她渴望回到南方去。
- He sipped his coffee pleasurably. 他怡然地品味着咖啡。
- I sipped the hot chocolate she had made. 我小口喝着她调制的巧克力热饮。 来自辞典例句
- She is an artless,vivacious girl.她是一个天真活泼的女孩。
- The picture has a vivacious artistic conception.这幅画气韵生动。
- I find that conversing with her is quite difficult. 和她交谈实在很困难。 来自《简明英汉词典》
- They were conversing in the parlor. 他们正在客厅谈话。 来自《现代英汉综合大词典》
- Don't take her too seriously; she's only flirting with you. 别把她太当真,她只不过是在和你调情罢了。 来自《现代汉英综合大词典》
- 'she's always flirting with that new fellow Tseng!" “她还同新来厂里那个姓曾的吊膀子! 来自子夜部分
- All those around him looked at him with amazement.周围的人都对他投射出惊异的眼光。
- He looked at me in blank amazement.他带着迷茫惊诧的神情望着我。
- Seats clicked, ushers bowed while he looked blandly on. 座位发出啪啦啪啦的声响,领座员朝客人们鞠躬,而他在一边温和殷勤地看着。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
- The minister then offers a brief prayer of dedication, and the ushers return to their seats. 于是牧师又做了一个简短的奉献的祈祷,各招待员也各自回座位。 来自辞典例句
- The building is roofed entirely with translucent corrugated plastic.这座建筑完全用半透明瓦楞塑料封顶。
- A small difference between them will render the composite translucent.微小的差别,也会使复合材料变成半透明。
- Football mania is sweeping the country.足球热正风靡全国。
- Collecting small items can easily become a mania.收藏零星物品往往容易变成一种癖好。
- His fingers were numb with cold.他的手冻得发麻。
- Numb with cold,we urged the weary horses forward.我们冻得发僵,催着疲惫的马继续往前走。
- He wears a cotton jersey when he plays football.他穿运动衫踢足球。
- They were dressed alike in blue jersey and knickers.他们穿着一致,都是蓝色的运动衫和灯笼短裤。
- We bantered Nick on the subject of marriage. 我们就婚姻问题取笑尼克。 来自《简明英汉词典》
- The rival team members bantered before the game. 双方队员在比赛前互相说笑。 来自《简明英汉词典》
- It would be corrupting discipline to leave him unpunished. 不惩治他会败坏风纪。
- It would be corrupting military discipline to leave him unpunished. 不惩治他会败坏军纪。
- The rain seeped through the roof. 雨水透过房顶渗透。 来自《简明英汉词典》
- Icy air seeped in through the paper and the room became cold. 寒气透过了糊窗纸。屋里骤然冷起来。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
- It was ten months before my father discovered his abode.父亲花了十个月的功夫,才好不容易打听到他的住处。
- Welcome to our humble abode!欢迎光临寒舍!
- This pyjamas has many repairs.这件睡衣有许多修补过的地方。
- Martin was in his pyjamas.马丁穿着睡衣。
- She started asking me inane questions.她开始问我愚蠢的问题。
- Such comments are inane because they don't help us solve our problem.这种评论纯属空洞之词,不能帮助我们解决问题。
- Katydids were lamenting fall's approach. 蝈蝈儿正为秋天临近而哀鸣。 来自《现代汉英综合大词典》
- Lamenting because the papers hadn't been destroyed and the money kept. 她正在吃后悔药呢,后悔自己没有毁了那张字条,把钱昧下来! 来自英汉文学 - 败坏赫德莱堡