韩国考虑禁止老板发信息给回到家里的员工
英语课
Hyper-wired South Korea is considering legislation that would ban bosses from bothering their staff at home after growing complaints about the country’s already onerous 1 work-life imbalance.
在韩国已经不堪重负的工作和生活间的不平衡导致日益增加的投诉后,韩国超连线正在考虑立法禁止老板们打扰他们已经回到家中的员工。
A bill prohibiting managers from badgering staff at home was submitted to parliament on Wednesday sponsored by 12 lawmakers from the main opposition 2 Minjoo party.
由韩国主要的反对党----共同民主党的12名立法者发起的一项禁止经理们打扰在家员工的法案,于周三被递交到议会。
The bill seeks to ban firms from sending employees work-related messages by telephone text social media or via mobile messaging apps after official working hours.
该法案旨在禁止正式工作时间后,公司通过社交媒体的文本电话或者通过移动应用软件向员工发送与工作相关的信息。
The document specially 3 references KakaoTalk a chat app used by around 80% of the South Korean population.
该法律文件还特别提到了一款韩国大约80%的人都使用的名为kakaotalk的应用聊天软件。
adj.繁重的
- My household duties were not particularly onerous.我的家务活并不繁重。
- This obligation sometimes proves onerous.这一义务有时被证明是艰巨的。
n.反对,敌对
- The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
- The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
标签:
韩国