英语经典译文之诗歌赏析:守望中的妈妈
英语课
经典译文
The Watcher
守望中的妈妈
She always leaned to watch for us 。
Anxious if we were late ,
In winter by the window ,
In summer by the gate ;
And though we mocked 1 her tenderly 2 ,
Who had such foonich care ,
The long way home would seem more safe ,
Because she waited there 。
Her thoughts were all so full of us
She never could forget !
And so I think that where she is
She must be watching yet,
Waiting till we come home to her
Anxious if we are late ______
Watching from Heaven‘s window
Leaning from Heaven’s gate.
她总在那儿把我们守望,
我们晚归会使她发慌,
冬天里守在窗前
夏日里靠在门前。
我们曾善意地将她嘲弄
这般呵护似乎超出正常
可漫长的归途却平添了安全
因为有她在殷切地翘望。
她心里盛下的却是我们,
却不曾有一刻的遗忘!
我欣然感到她的那番期待
无论她身处什么地方。
守望,一直到我们远回到她身旁
若晚归,会使她发慌,
守望,在天庭之窗,
伫立,在天庭的门廊。
愚弄,嘲弄( mock的过去式和过去分词 ); 使受挫折; 不尊重,蔑视
- Those who mock history will be mocked by history. 嘲弄历史的人必将被历史所嘲弄。
- The river mocked all the enemy's efforts to cross. 敌人作了一切努力还是没能过河。
标签:
翻译