美国习惯用语:尽其所能
英语课
美国习惯用语:尽其所能 今天要学的两个习习用语都为二十一世纪第一次大选的报道增添了色彩,而且这两个习习用语包含一个配合的词:kitchen。巨匠都知道kitchen是厨房。我们要学的第一个习习用语是:kitchen cabinet。Cabinet,这个词有良多分歧的意思。它可以诠释为柜子。例如kitchen cabinet从字面诠释就可以指厨房内的橱柜。可是cabinet还有一个完全分歧的意思,“内阁,” 就是由邓刂首要各部的部长们组成的政府率领班子,搜罗社交部长、国防部长、财政部长等人在内。
美国的这些部长们经常在白宫聚谈判议,因为他们是总统正式录用的高级参谋。美国的政府部长虽然由总统录用,可是还得经由参议院简直认经由过程才能走马上任。
大大都美国总统还有一个非正式的参谋团,就称为Kitchen Cabinet, 他们既没有获得总统的正式录用,当然也不必经由过程参议院简直认,完全长短官方的人士,在政府机构内既没有一官半职,也不从政府机构领取工资。然而他们却和总统关系慎密亲密,日常不离总统的摆布,和总总共商治国大计,为总统出谋献策。
他们往往是和总统坦怀相待的良知老友。因为他们对总统具有极大的影响力,所以他们有时在白宫抉择妄想方面所起的浸染甚至比官方的政府内阁还要大。我们先请唐本森告诉我们kitchen cabinet的出典:
例句-1:The use of the idiom ’kitchen cabinet’ goes back to 1832. It comes from the fact that the kitchen is more informal than most of the house, and most families don’t entertain strangers there.
In fact there are stories about presidents holding meetings with the kitchen cabinet while they played poker 1. And the seventh American president, Andrew Jackson, often held meetings with his old friends in the kitchen of the White House discussing important policies.
唐本森师长教师告诉我们:Kitchen Cabinet这个习习用语发源于1832年。它来自这样一个事实:厨房比房子里的大部门房间都加倍非正式,而且大大都家庭都不会在厨房里招待不熟悉的客人。
现实上,据传说,总统会边打扑克边和这些私人参谋们聚谈判议。而美国的第七任总统安德鲁·杰克逊也时常和他的老伴侣在白宫厨房聚会,参议重大政策。
这样看来kitchen cabinet和总统之间确实熟不拘礼,而且和总统的交往远远不止宦海上的接触。我们再听个例子。这是新闻评论员在谈论2000年的大选。请你听听他怎么应用习习用语kitchen cabinet:
例句-2:Months before the election the media already were trying to guess which old friends of vice 2 president Gore 3 or governor Bush might end up in the new president’s Kitchen Cabinet.
他说:在投票选举的几个月前,新闻界就在猜测副总统戈尔和布什州长的哪些老伴侣最终会成为新总统的私人参谋。
这里的习习用语kitchen cabinet是指总统的私人参谋团。
今天要学的第二个习习用语是:everything but the kitchen sink。Sink是厨房的水斗。这个习习用语来自二次大战中的美军,指双方的狠恶交战。你可以想象那时的枪林弹雨和炮火连天。我们听个描述那时战况的例子。
例句-3:The German attack hit us with everything but the kitchen sink: planes, artillery 4, tanks and infantry 5 charges.
他说:德国人用了飞机、多量、坦克和步卒向我们策动进攻,可见他们尽了一切能力量。
所以习习用语everything but the kitchen sink意思就是“尽一切力量。”现在这个习习用语的应用不再局限于沙场,而是普遍地用在你所能想到的一切方面,也搜罗宦海的竞选行为。
我们听一位电台记者在瞻望选举日前最后两礼拜的选战形势:
例句-4:With time running out, the candidates are expected to throw everything but the kitchen sink at each other - TV and radio ads, phone calls, newspaper ads, to win last-minute votes.
他说:在时刻所剩无几的当口,估量候选人会用尽一切手段彼此抨击袭击;他们会用电视和电台的广告,也会打电话联系选平易近,或者登报作广告。这一切都是为了在最后关头争夺选票。
这里的everything but the kitchen sink意思是用尽一切手段,或者尽其所能地。
n.扑克;vt.烙制
- He was cleared out in the poker game.他打扑克牌,把钱都输光了。
- I'm old enough to play poker and do something with it.我打扑克是老手了,可以玩些花样。
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
- He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
- They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
n.凝血,血污;v.(动物)用角撞伤,用牙刺破;缝以补裆;顶
- The fox lay dying in a pool of gore.狐狸倒在血泊中奄奄一息。
- Carruthers had been gored by a rhinoceros.卡拉瑟斯被犀牛顶伤了。
n.(军)火炮,大炮;炮兵(部队)
- This is a heavy artillery piece.这是一门重炮。
- The artillery has more firepower than the infantry.炮兵火力比步兵大。
标签:
习惯用语