时间:2019-02-18 作者:英语课 分类:英语新闻


英语课

   Japan is poised 1 to hit its tourism target of 20m inbound visitors five years ahead of schedule, according to a leading industry figure, thanks mainly to the weakness of the yen 2, a boom in Asian cruises and a surge in Chinese shoppers.


  根据领先行业数据,日本将提前5年实现每年2000万入境游客的目标,主要原因是日元贬值、亚洲游轮旅游蓬勃发展以及中国游客激增。
  Hideo Sawada, chief executive of HIS, Japan’s largest low-cost package tour company, said Chinese travellers appeared to have shrugged 3 off the effects of a domestic slowdown and would continue arriving in robust 4 numbers, unless China’s economy suffered a more dramatic crash.
  日本最大低价旅行社HIS首席执行官Hideo Sawada表示,中国游客似乎没有理会国内经济放缓的影响,中国游客数量将继续稳健增长,除非中国经济遭遇更大规模冲击。
  Inbound visitor numbers have been rising rapidly, from 8.4m in 2012 to more than 13.4m in 2014 — and by September this year the total had exceeded 14.4m.
  日本入境游客数量一直迅速增长,从2012年的840万人增至2014年的逾1340万人,到今年9月,入境游客总量已超过1440万人。
  This inbound tourism boom has already clogged 5 the centres of major Japanese cities with tour buses and prompted hundreds of retailers 6 to employ Chinese-speaking staff.
  入境游热潮造成旅游大巴堵塞日本主要城市的中心,并促使数百家零售商聘用会讲中文的员工。
  Mr Sawada,suggested cheaper travel had made Japan an attractive destination.
  Hideo Sawada表示,更为廉价的旅游费用让日本成为一个吸引人的旅游目的地。
  However, while waves of foreign visitors are discovering the delights of Tokyo, Osaka and Kyoto, Japan’s once formidable globetrotters are reining 7 in their ambitions as a weaker yen, ageing demographics and “destination anxiety” about the safety of other cities take their toll 8. In a historic turning point, 2015 is likely to be the first year since 1971 that Japanese outbound journeys are outnumbered by foreign arrivals.
  然而,尽管大量外国游客发现了东京、大阪和京都的美丽,但曾经不可一世的日本出境游客却在勒紧腰带,原因是日元贬值、人口老龄化以及对其他城市安全的担忧。2015年可能成为自1971年以来外国游客数量超过出境游客数量的第一年,这是一个具有历史意义的转折点。
  This trend is unlikely to be reversed. Under the “Abenomics” economic policies of Prime Minister Shinzo Abe, the government relaxed its visitor visa rules to help reach a target of 20m annual visitors by 2020 — the year Tokyo is due to host the Olympic Games.
  这种趋势不太可能逆转。根据日本首相安倍晋三(Shinzo Abe)的“安倍经济学”,日本政府放松了旅游签证规定,以帮助实现到2020年达到每年2000万游客的目标,届时,东京将承办奥运会。
  Although Mr Sawada is confident that HIS will continue to benefit from the inbound boom, he identified an urgent need for innovation as Japanese travelling tastes change. He has predicted that mundane 9 hotel functions will be increasingly performed by robots, as at his hotel, and is considering a move into the cruise industry.
  尽管Hideo Sawada相信,HIS将继续受益于入境旅游热潮,但他指出,随着日本旅游品味的改变,亟需创新。他预测,机器人将越来越多地履行单调的酒店功能,就像在他的酒店那样,此外他正考虑进军游轮行业。

a.摆好姿势不动的
  • The hawk poised in mid-air ready to swoop. 老鹰在半空中盘旋,准备俯冲。
  • Tina was tense, her hand poised over the telephone. 蒂娜心情紧张,手悬在电话机上。
n. 日元;热望
  • He wanted to convert his dollars into Japanese yen.他想将美元换成日币。
  • He has a yen to be alone in a boat.他渴望独自呆在一条船上。
vt.耸肩(shrug的过去式与过去分词形式)
  • Sam shrugged and said nothing. 萨姆耸耸肩膀,什么也没说。
  • She shrugged, feigning nonchalance. 她耸耸肩,装出一副无所谓的样子。 来自《简明英汉词典》
adj.强壮的,强健的,粗野的,需要体力的,浓的
  • She is too tall and robust.她个子太高,身体太壮。
  • China wants to keep growth robust to reduce poverty and avoid job losses,AP commented.美联社评论道,中国希望保持经济强势增长,以减少贫困和失业状况。
(使)阻碍( clog的过去式和过去分词 ); 淤滞
  • The narrow streets were clogged with traffic. 狭窄的街道上交通堵塞。
  • The intake of gasoline was stopped by a clogged fuel line. 汽油的注入由于管道阻塞而停止了。
零售商,零售店( retailer的名词复数 )
  • High street retailers reported a marked increase in sales before Christmas. 商业街的零售商报告说圣诞节前销售量显著提高。
  • Retailers have a statutory duty to provide goods suitable for their purpose. 零售商有为他们提供符合要求的货品的法定义务。
勒缰绳使(马)停步( rein的现在分词 ); 驾驭; 严格控制; 加强管理
  • "That's a fine bevy, Ma'm,'said Gerald gallantly, reining his horse alongside the carriage. "太太!好一窝漂亮的云雀呀!" 杰拉尔德殷勤地说,一面让自己的马告近塔尔顿的马车。
  • I was a temperamental genius in need of reining in by stabler personalities. 我是个需要由更稳重的人降服住的神经质的天才。
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
adj.平凡的;尘世的;宇宙的
  • I hope I can get an interesting job and not something mundane.我希望我可以得到的是一份有趣的工作,而不是一份平凡无奇的。
  • I find it humorous sometimes that even the most mundane occurrences can have an impact on our awareness.我发现生活有时挺诙谐的,即使是最平凡的事情也能影响我们的感知。
标签: 日本
学英语单词
agronomic traits
Ajuga chamaepitys
al aridah
alkaptonase
Almoravide
American boreal faunal region
anchor effect
barred galaxy
be deceived in
becringe
Bibb lettuce
bitternuts
Bramantesque
bumpily
c1 esterase inhibitor deficiency
Ceel Huur
circular pit
cobalt 60 teletherapy apparatus
concessionaries
contract of sale for cash
conventional process
cortone acetates
cylinder-escapement
detumesces
devillers
dimming handle
dipper backing equipment
disilicides
drum valve
dye marks
eerebrostomy
empathies
euk
extinguishment of debts
finely-honed
Fixed-For-Floating Swap
flangs
fricka
gordeeva
governor generator
haarder
hydrocumaric acid
idoneity
Idulea
impeller agitator
Inert Gas Gauging Clause
infiltrate
inspection record
kotnik
lanuginosine
larink
lavallee
loellingite (l?llingite)
Luzilândia
macchine
manganese autunite
marriers
menable
musculus rectovaginalis
non-regtistered call
nonmetallic fusion point
oleates
over current
overindulgence
p-methoxybenzyl
physodallic acid
piston-cylinder assembly
pole for scaffold
prada.com
prenasalised
pumpkin ashes
railway in service
rapidity of relay protection
recursion analysis
remarkables
repeated starting sequenee
rock-tunneling machine
scolloping
sexiness
shok
sleeve of jack
so As not to
spermy
steady-state analysis
stenciling
subsidiary commercial transaction
sulpiride
taper screw chuck
tetraphis pellucida(l.)hedw.
Tokugawa
trichofibroepithelioma
tripe tallow
tsamma
tuberculosis miliaris disseminata
underbreaking
underoptimizing
viiest
virus
waterline in the lightest seagoing condition
WOLFSON
wood lintel
worde