德国拟呼吁民众自囤十天干粮防恐袭
英语课
Germany is asking its citizens for the first time after the Cold War to stockpile enough food and water for ten days as a precaution against possible terrorist attacks.
为预防可能发生的恐怖袭击,德国自冷战结束后首次要求民众储备能满足10天用量的食物和水。
The request, included in a recently published government paper titled "Concept for Civil Defense," came after a series of deadly attacks that were believed to have links with extremist groups struck the country.
在该国遭到一系列据信与极端组织有关的致命袭击后,这项列在近日发布的政府文件《民防概念》中的要求随之而来。
德国拟呼吁民众自囤十天干粮防恐袭
"The population will be obliged to hold an individual supply of food for ten days," the paper said, adding a supply of water for five days is also a good idea.
该文件提到,民众必须储备个人10天量的食物供给,此外最好也储备5天量的水供给。
The 69-page report did not foresee a foreign invasion, but warned that "a development that could threaten our existence cannot be ruled out in the future."
这份69页的报告预见不会发生外国入侵,但是警告人们“不能排除未来可能出现威胁我们生存的新事物。"
The German public is responding actively 1 to the government's call, with many supermarkets emptied of their food supply.
德国公众积极响应政府的号召,许多超市供给的食物均已售空。
"Hamsterkaeufe," which means "panic buying," has become a trending topic hashtag among German twitter users.
而“Hamsterkaeufe”--这个词的意思是“恐慌抢购”--已经在德国推特用户群体中成为了一个热门话题标签。
标签:
德国