不差钱! 特朗普称四十万元总统年薪分文不要!
英语课
Questions have swirled 1 concerning what'll happen to Trump 2's income in the wake of his winning the 2016 US presidential election, CBS News reported last Friday.
据哥伦比亚广播公司上周五报道,自从特朗普赢得2016年总统竞选以来,美国群众都在关心他的收入问题。
Trump said at a September 17, 2015, event in Rochester, New Hampshire: 'The first thing I'm going to do is tell you that if I'm elected president, I'm accepting no salary, okay? That's not a big deal for me.'
2015年9月17日,特朗普在新罕布什尔州罗契斯特市的竞选活动中曾说:“首先我要告诉大家的是,如果我当选总统,我可以不拿工资,好吗?这对我来说不是什么大问题。”
Someone on Twitter asked Trump in a Q And A session, a video of which was posted on Trump's Twitter account on September 21, 2015: '@realDonaldTrump, will you forgo 3 the presidential salary if elected?'
推特上曾有网友在提问环节发问,并将这段视频于2015年9月21日转发给特朗普的推特账号上:“realDonaldTrump,如果当选,你会不会放弃总统工资?”
Trump answered: 'As far as the salary is concerned — I won't take even one dollar. I am totally giving up my salary if I become president.
特朗普回答:“就工资来说--我不会拿一分钱。如果我当选总统,我会完全放弃我的工资。”
不差钱! 特朗普称四十万元总统年薪分文不要!
In the same video, Trump said he was 'totally self-funding' his campaign and said that he 'won't take money other than the small stuff'.
同样是在这段视频中,特朗普还表示自己的竞选活动“完全自掏腰包”,他“除了小东西,不会拿一分钱。”
As of last Friday, Forbes estimates that Trump's net worth is $3.7 billion.
截止上周五,《福布斯》估测特朗普的财产约为37亿美元。
Herbert Hoover, who made millions of dollars in mining before becoming president in 1929, and John F. Kennedy, who came from a wealthy family and became president in 1961, both donated their presidential salaries to charity.
赫伯特·胡佛通过矿产积累了数百万美元,于1929年就任美国总统;约翰·肯尼迪出生于一个富裕家庭,于1961年就任美国总统,二人均把总统工资贡献给了慈善机构。
The US Code says on its website: 'The President shall receive in full for his services during the term for which he shall have been elected compensation in the aggregate 4 amount of $400,000 a year, to be paid monthly, and in addition an expense allowance of $50,000 to assist in defraying expenses relating to or resulting from the discharge of his official duties.'
《美国法典》在其网站上声明称:“总统就任期间应全额领取每年40万美元的报酬,外加5万美元的预算拨款,来协助支付因履行公职或与履行公职相关的开销。”
v.旋转,打旋( swirl的过去式和过去分词 )
- The waves swirled and eddied around the rocks. 波浪翻滚着在岩石周围打旋。
- The water swirled down the drain. 水打着旋流进了下水道。
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
- He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
- The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
v.放弃,抛弃
- Time to prepare was a luxuary he would have to forgo.因为时间不够,他不得不放弃做准备工作。
- She would willingly forgo a birthday treat if only her warring parents would declare a truce.只要她的父母停止争吵,她愿意放弃生日宴请。
标签:
特朗普