调查显示 明年中国企业平均工资有望上涨7%
英语课
China's average salary will increase by 7% in 2017, according to the latest research by ECA International, an international human resource consultancy.
根据国际人力资源咨询机构ECA国际的最新调查,2017年,中国平均工资将增长7%。
Subtracting an inflation 1 rate of 2.3%, the 4.7% real rise in salary will be the 3rd highest in the Asia-Pacific region and 4th in the world.
扣除2.3%的通胀率,实际工资涨幅将为4.7%,将在亚太地区排第3,在全球排第4。
Among China's first-tier cities, Shenzhen will see the highest increase of 5.2%, while Beijing is likely to experience the lowest growth of 3.2%, according to the research.
该调查显示,在中国的一线城市中,深圳的工资涨幅最高,将为5.2%;而北京的工资涨幅可能最低,将为3.2%。
调查显示 明年中国企业平均工资有望上涨7%
ECA International said that a slower economic growth has not directly affected 2 wages in China.
ECA国际表示,缓慢的经济增长并没有直接影响到中国的工资状况。
The real increase in Hong Kong will be 1.4%, the third lowest in the Asia- Pacific region, with Macau set for 1.7%.
香港的实际工资涨幅将为1.4%,该数字为亚太地区第三低,而澳门则为1.7%。
In Asia, the research expects Vietnam to see the highest wage growth of 5.4% next year, while Myanmar will be the only country to see a decrease in average wages due to high inflation.
该调查预计,明年越南的工资涨幅为5.4%,为亚洲最高;而由于高通胀率,缅甸将成为唯一一个平均工资下跌的国家。
Globally, wages in Argentina will grow the fastest next year, at 6.5%.
明年阿根廷的工资涨幅将为6.5%,为全球最高。
n.胀大,夸张,通货膨胀
- Gold prices are often seen as an indicator of inflation.黃金价格常常被看作是通货膨胀的指标。
- The inflation of the airbed took several minutes.给空气床垫充气花了几分钟时间。
标签:
调查