时间:2019-02-18 作者:英语课 分类:英语新闻


英语课

 BEIJING: China on Saturday asked Taiwan to provide a "responsible explanation" a day after the Taiwanese navy mistakenly fired a missile that hit a fishing boat killing 1 one person coinciding with the ruling Communist Party of China's 95th anniversary celebrations.


北京:在台湾的海军误射了一枚导弹并且命中了一艘渔船杀死了一名平民后,中国在周六要求台湾提供一份“负责任的说明”,而当时恰逢中国共产单建党95周年的庆祝日。
A Taiwanese warship 2 had accidentally fired a supersonic anti-ship missile towards mainland China. One fisherman was killed and three others injured after the missile, with a range of 300 kilometres, flew about 75 kilometres before plunging 3 into waters off Penghu, a Taiwanese-administered island in the Taiwan Strait. Taiwan military authorities had apologised for the casualties caused by the "missile blunder", state-run Xinhua news agency reported.
一艘台湾的战舰错误的向中国大陆发射了一枚超音速的反舰导弹。这枚有着300公里射程的导弹落入澎湖海域——位于台湾海峡中由台湾管理的海岛——之前飞行了75公里,使得一位渔民被杀,三位渔民受伤。台湾军方已经就这次“错误的导弹发射”向受害者道歉,新华社报道。
"The incident occurred and caused severe impact at a time when the mainland has repeatedly emphasized safeguarding peaceful development of cross-strait relations based on the political foundation of the 1992 Consensus," Zhang, head of the Taiwan Affairs Office of the State Council said. Zhang told media that "the Taiwan side should offer a responsible explanation of the matter".
中国国台办主任张志军说:“在大陆方面再三强调要在“九二共识”的政治基础上维护两岸关系和平发展、维护台海和平稳定的时候,发生这样的事态,影响是非常严重的。”张志军告诉媒体:”需要台湾方面作出负责任说明。”
The missile launch caused ripples 4 as China on Friday observed the 95th anniversary of the CPC with grand celebrations marked by a tough speech by President Xi Jinping during which he firmly ruled out independence for Taiwan.
"We firmly oppose the 'Taiwan independence' secessionist activities," Xi said at the ceremony marking the 95th founding anniversary of the CPC. "More than 1.3 billion Chinese people and the whole Chinese nation will by no means tolerate secessionist activities by any person, at any time and in any form," he said.
这次的导弹发射荡起的涟漪之一就是(我们)观察到中国在周五中国共产党95周年纪念日盛大的庆祝会上由中国国家主席习近平发出的强硬的演讲,他坚决排除了台湾独立的可能。“我们坚决反对‘台独’分裂势力。对任何人、任何时候、以任何形式进行的分裂国家活动,13亿多中国人民、整个中华民族都决不会答应!”
China claims Taiwan as part of the mainland and never recognized Taiwan's estrangement 5 in 1949.
中国声称台湾是中国的一部分,并且从不承认从1949年起和台湾就有的隔阂。

n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
n.军舰,战舰
  • He is serving on a warship in the Pacific.他在太平洋海域的一艘军舰上服役。
  • The warship was making towards the pier.军舰正驶向码头。
adj.跳进的,突进的v.颠簸( plunge的现在分词 );暴跌;骤降;突降
  • War broke out again, plunging the people into misery and suffering. 战祸复发,生灵涂炭。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He is plunging into an abyss of despair. 他陷入了绝望的深渊。 来自《简明英汉词典》
逐渐扩散的感觉( ripple的名词复数 )
  • The moon danced on the ripples. 月亮在涟漪上舞动。
  • The sea leaves ripples on the sand. 海水在沙滩上留下了波痕。
n.疏远,失和,不和
  • a period of estrangement from his wife 他与妻子分居期间
  • The quarrel led to a complete estrangement between her and her family. 这一争吵使她同家人完全疏远了。 来自《简明英汉词典》
标签: 中国