时间:2019-02-17 作者:英语课 分类:阅读空间


英语课

   One has 7mm venomous fangs 2 that can pierce fingernails, others a bite so powerful it can cut a human in half and one a poisonous sting so painful it can lead to a heart attack.


  七毫米的毒牙,能将人撕成两半的咬合力,让人疼出心脏病来的毒刺……
  These are the dangerous animals and insects that tourists could encounter on their holiday, from deadly spiders and killer 3 sharks to poisonous jelly fish and giant hornets. But how worried should holidaymakers be about the wilder types of wildlife that could be lurking 4 near their hotel or swimming near their pedalo?
  游客们在度假时很可能与有着以上这些特征的动物或是昆虫不期而遇。它们可能是致命的蜘蛛、杀手般的鲨鱼、剧毒的水母或是巨大的黄蜂。然而,游客们对这些任性的野生动物们该有着怎样的警惕呢?要知道它们也许就潜伏在酒店附近、也许在脚踏船附近游泳呢?
  一场说走就走的旅行?你需要警惕这些动物
  Japan – giant hornet, blue-ringed octopus 5
  日本 - 大黄蜂、蓝圈八爪章鱼
  The Japanese hornet is a fearsome insect, killing 6 up to 40 people a year, while the blue-ringed octopus carries enough venom 1 to kill 26 adult humans.
  日本的大黄蜂是一种可怕的昆虫,每年多达40人因它丧生;而一只蓝圈八爪章鱼就携带着足够杀死26个成年人的毒液。
  Africa – hippo, tsetse fly, boomslang, lion
  非洲 - 河马、舌蝇、非洲树蛇、狮子
  Being hit by a hippo is like being hit by a truck. You should only observe them with a trained guide. The boomslang has a venom more potent 7 than that of a cobra or mamba's, but doesn't have very long fangs. The sub-Saharan tsetse fly transmits the deadly sleeping sickness disease. The lion, also lives in Africa, but kills with claws and teeth.
  被一头河马攻击差不多相当于一辆卡车的撞击,必须在专人指导下才能观赏它们。非洲树蛇有着比眼镜蛇、树眼镜蛇还要强烈的毒液,不过它们的牙不是很长。撒哈拉沙漠以南的舌蝇会传染致命的昏睡病。而同样生活在非洲的狮子则依靠爪子和牙齿来杀戮。
  South Africa – great white shark, cone 8 snail 9
  南非 - 大白鲨、鸡心螺
  The great white shark has an immensely powerful bite that can cut a human in half. The cone snail is far smaller but is also capable of killing a human with its venomous barbed dart 10.
  大白鲨有着无比强大的咬合力,能够把人撕成两半。相比之下鸡心螺就小得多了,但依然能够依靠其剧毒的刺置人于死地。
  North Africa – Deathstalker
  北非 - 以色列金蝎
  Some people think that the deathstalker scorpion 11 looks like a toy. Its sting is anything but fun.
  有些人觉得以色列金蝎看起来像玩具,不过他的毒刺可一点都不好玩儿。
  Australia – box jelly fish, saltwater crocodile, Sydney funnel 12 web, taipan snake
  澳大利亚 - 箱形水母、咸水鳄、悉尼漏斗网蜘蛛、泰斑蛇
  Saltwater crocodiles are the largest living reptiles 13 on the planet - some reaching over 20 feet in length. The box jelly fish can kill a human in five minutes with the stings from its tentacles 14 proving so painful they can prompt a heart attack. The Sydney funnel web is able to drive its fangs through a fingernail - and isn't the least bit afraid of humans. The snake on the right - the inland taipan, is the world's deadliest. Fortunately, it has a shy nature.
  咸水鳄是地球上最大的爬行动物——最大的可超过20英尺长。箱形水母触角上的刺足以让人疼出心脏病来,在五分钟内置人于死地。悉尼漏斗网蜘蛛可以把毒牙刺入人的指甲,关键是它们一点都不怕人。澳大利亚的内陆泰斑蛇是全世界最致命的。幸运的是,它们天性胆怯。
  Arctic – Polar bear
  北极 - 北极熊
  Polar bear attacks on humans are rare, but there is evidence they are increasing as the sea ice retreats.
  北极熊袭人事件非常罕见,但有证据表明,随着海洋冰面的后退,这种现象越来越频繁。
  Britain - puff 15 adder 16
  英国 - 素饰巨蝰
  The common adder is Britain's only poisonous snake and while its venom isn't very toxic 17, it should still be treated with respect and left alone.
  蝰蛇是英国唯一的一种毒蛇,虽然它的毒性不是非常强,但最好还是敬而远之。
  Europe - asp viper 18, hornet
  欧洲 - 毒蝰、大黄蜂
  The European hornet isn't as fearsome as its Japanese counter-part, but can be extremely aggressive if its nest is threatened. Bites from the European asp viper aren't normally serious - but in four per cent of cases they're fatal.
  欧洲的黄蜂不如它们日本的同类那么骇人,但要是巢被侵袭了,它们会变得极其有攻击性。被欧洲毒蝰咬一口一般不会有大碍,但在被毒蝰咬伤的人当中,有4%因此丧命。
  USA- killer bees, grizzly 19 bears, bull shark
  美国 - 杀人蜂、大灰熊、公牛鲨
  Do not stare at a grizzly as it'll see this as a threat, and may go for you. The bull shark's danger partly comes from the fact that it can roam far up rivers and can be aggressive. It's one of the few man-eating sharks.
  千万别盯着灰熊看,因为它会视其为一种威胁,并袭击你。说公牛鲨危险是因为它能够一直游到河流中,攻击性也很强,是少数食人鲨鱼的一种。
  Central America – Bushmaster
  中美洲 - 巨蝮
  Thankfully, the deadly Bushmaster - the largest viper in the world - is rarely encountered.
  幸运的是,世界上最毒的蛇——巨蝮,极为罕见。
  South America– wandering spider, scolopendra, poison dart frog, puffer fish
  南美 - 巴西漫游蜘蛛、蜈蚣、毒箭蛙、河豚鱼
  Poison dart frogs get their poison from animals they eat on the forest floor and the amount in their system diminishes the longer they're kept in captivity 20. One tenth of a gram of poison from the puffer fish – of which there are hundreds of species - is enough to kill you. Some people eat them as a delicacy 21.
  毒箭蛙从它们在林地覆被物中吃的动物那里摄取毒液,并且体内的毒液会随着被捕捉圈禁时间的推移而减少。0.1克的河豚毒就足够致命,而河豚的种类数以百计。还有些人把河豚当作一种美味佳肴。
  Indonesia - Komodo dragon
  印尼 - 科莫多龙
  Komodo dragons are found only on the Indonesian Archipelago and happily dine on cobras - and even water buffalo 22. Their saliva 23 is a potent soup of bacteria.
  科莫多龙只生存在印度尼西亚群岛,以眼镜蛇、甚至水牛为食。它们的唾液是极佳的细菌滋生地。
  India - tiger, saw scaled viper
  印度 - 虎、锯鳞蝰
  Tigers are the largest of all big cats and have been known to take down rhinos 24 and small elephants. The saw-scaled viper's temper and wide distribution make it, possibly, the most dangerous snake on earth.
  虎是猫科动物当中体型最大的,足以战胜犀牛和小型的象。锯鳞蝰脾气暴躁,分布广,也许这就是为什么它是地球上最危险的蛇。
  Indo Pacific - stone fish
  印度太平洋 - 石鱼
  Stepping on a stonefish could be the last thing you'll ever do. They are extremely venomous and very well camouflaged 25.
  踩到石鱼可能是你最不该做的事情。它们携带着剧毒,且极其善于伪装。
  Worldwide – mosquito
  世界范围 - 蚊子
  Mosquitoes can carry malaria 26 - a disease that claims the lives of over 500,000 a year.
  蚊子携带疟疾病毒,这种疾病每年会夺走超过五十万人的生命。

n.毒液,恶毒,痛恨
  • The snake injects the venom immediately after biting its prey.毒蛇咬住猎物之后马上注入毒液。
  • In fact,some components of the venom may benefit human health.事实上,毒液的某些成分可能有益于人类健康。
n.(尤指狗和狼的)长而尖的牙( fang的名词复数 );(蛇的)毒牙;罐座
  • The dog fleshed his fangs in the deer's leg. 狗用尖牙咬住了鹿腿。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Dogs came lunging forward with their fangs bared. 狗龇牙咧嘴地扑过来。 来自《简明英汉词典》
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者
  • Heart attacks have become Britain's No.1 killer disease.心脏病已成为英国的头号致命疾病。
  • The bulk of the evidence points to him as her killer.大量证据证明是他杀死她的。
潜在
  • Why are you lurking around outside my house? 你在我房子外面鬼鬼祟祟的,想干什么?
  • There is a suspicious man lurking in the shadows. 有一可疑的人躲在阴暗中。 来自《现代英汉综合大词典》
n.章鱼
  • He experienced nausea after eating octopus.吃了章鱼后他感到恶心。
  • One octopus has eight tentacles.一条章鱼有八根触角。
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
adj.强有力的,有权势的;有效力的
  • The medicine had a potent effect on your disease.这药物对你的病疗效很大。
  • We must account of his potent influence.我们必须考虑他的强有力的影响。
n.圆锥体,圆锥形东西,球果
  • Saw-dust piled up in a great cone.锯屑堆积如山。
  • The police have sectioned off part of the road with traffic cone.警察用锥形路标把部分路面分隔开来。
n.蜗牛
  • Snail is a small plant-eating creature with a soft body.蜗牛是一种软体草食动物。
  • Time moved at a snail's pace before the holidays.放假前的时间过得很慢。
v.猛冲,投掷;n.飞镖,猛冲
  • The child made a sudden dart across the road.那小孩突然冲过马路。
  • Markov died after being struck by a poison dart.马尔科夫身中毒镖而亡。
n.蝎子,心黑的人,蝎子鞭
  • The scorpion has a sting that can be deadly.蝎子有可以致命的螫针。
  • The scorpion has a sting that can be deadly.蝎子有可以致命的螫针。
n.漏斗;烟囱;v.汇集
  • He poured the petrol into the car through a funnel.他用一个漏斗把汽油灌入汽车。
  • I like the ship with a yellow funnel.我喜欢那条有黄烟囱的船。
n.爬行动物,爬虫( reptile的名词复数 )
  • Snakes and crocodiles are both reptiles. 蛇和鳄鱼都是爬行动物。 来自《简明英汉词典》
  • Birds, reptiles and insects come from eggs. 鸟类、爬虫及昆虫是卵生的。 来自《现代汉英综合大词典》
n.触手( tentacle的名词复数 );触角;触须;触毛
  • Tentacles of fear closed around her body. 恐惧的阴影笼罩着她。
  • Many molluscs have tentacles. 很多软体动物有触角。 来自《简明英汉词典》
n.一口(气);一阵(风);v.喷气,喘气
  • He took a puff at his cigarette.他吸了一口香烟。
  • They tried their best to puff the book they published.他们尽力吹捧他们出版的书。
n.蝰蛇;小毒蛇
  • The adder is Britain's only venomous snake.蝰蛇是英国唯一的一种毒蛇。
  • An adder attacked my father.一条小毒蛇攻击了我父亲。
adj.有毒的,因中毒引起的
  • The factory had accidentally released a quantity of toxic waste into the sea.这家工厂意外泄漏大量有毒废物到海中。
  • There is a risk that toxic chemicals might be blasted into the atmosphere.爆炸后有毒化学物质可能会进入大气层。
n.毒蛇;危险的人
  • Envy lucks at the bottom of the human heart a viper in its hole.嫉妒潜伏在人心底,如同毒蛇潜伏在穴中。
  • Be careful of that viper;he is dangerous.小心那个阴险的人,他很危险。
adj.略为灰色的,呈灰色的;n.灰色大熊
  • This grizzly liked people.这只灰熊却喜欢人。
  • Grizzly bears are not generally social creatures.一般说来,灰熊不是社交型动物。
n.囚禁;被俘;束缚
  • A zoo is a place where live animals are kept in captivity for the public to see.动物园是圈养动物以供公众观看的场所。
  • He was held in captivity for three years.他被囚禁叁年。
n.精致,细微,微妙,精良;美味,佳肴
  • We admired the delicacy of the craftsmanship.我们佩服工艺师精巧的手艺。
  • He sensed the delicacy of the situation.他感觉到了形势的微妙。
n.(北美)野牛;(亚洲)水牛
  • Asian buffalo isn't as wild as that of America's. 亚洲水牛比美洲水牛温顺些。
  • The boots are made of buffalo hide. 这双靴子是由水牛皮制成的。
n.唾液,口水
  • He wiped a dribble of saliva from his chin.他擦掉了下巴上的几滴口水。
  • Saliva dribbled from the baby's mouth.唾液从婴儿的嘴里流了出来。
n.犀牛(rhino的复数形式)
  • There are many reports of people taming and even training Indian rhinos. 有许多关于人们驯养甚至训练印度犀牛的记载。 来自辞典例句
  • The rhinos had fed during the night in the rice fields of these villagers. 犀牛夜里在这些村民的庄稼地里也已吃饱了。 来自辞典例句
v.隐蔽( camouflage的过去式和过去分词 );掩盖;伪装,掩饰
  • We camouflaged in the bushes and no one saw us. 我们隐藏在灌木丛中没有被人发现。 来自《现代英汉综合大词典》
  • They camouflaged in bushes. 他们隐蔽在灌木丛中。 来自《简明英汉词典》
n.疟疾
  • He had frequent attacks of malaria.他常患疟疾。
  • Malaria is a kind of serious malady.疟疾是一种严重的疾病。
标签: 旅行
学英语单词
absentee vote
acephalocystis racemosa
aciie
ads.
apply to
arteritic
Avatrask
bank address register
bank scale
benyamin
benzene dicarbonitrile
benzyl aminophenol hydrochloride
blishen
Brkende
brouzes
butylmethoxydibenzoylmethane
Cerambycid-beetle
cladosporium carpophilum
clutch hub
coarctate larva
complex decay scheme correction
computer graphic system design
cover core print
culpabler
deodorisation
diamond saw
disgruntle
disomic
drivablest
dual curve
duty free entry
embrown
enlife
excess productive capacity
florent
fusinus forceps
Galip
genus Limulus
give voice
Gordonstoun
grass land improvement
green apple aphid
Guadalajara, Prov.de
hairs of vestibule of nose
HF spherical wave horn
independent random sampling
interference with public function
intradeep
itws
Kaalfontein
lim inf
limit conductance
linyphiidae
mesquin
method of moving frames
Mine-yama
miniopterus schreibersii blepotis
moppings
objectize
over-exercise
persulfurane
plant scientists
Platanthera stenoglossa
play chess
prionus nakamurai
pro-natalists
procursor
proterandric
pub-
pyramid of tympanum
radioiridium
rakovsky
rate setting clerk
rebarring
satriano
scouring powder
selected length field
separately charged traffic
silencio
slovenska
sofronie
solid solution saturation ratio
spanokopita
Spirotrichia
stationary tangent plane
supply apparatus
supporting infrastructure
susceptibility contrast
Tavrichanka
tetrahydrobetanaphthylamine
transformation loop
tricking up
turbodrilling
ungrounded bridge
Ureteroplication
Vermoil
vinylidene monomer
voice processing system
warble lump
warm-tongue steering
xylaria formosana
zeroing out