Three periods of my youth
About the twelfth year of my age, my father being abroad, my mother reproved me for some misconduct, to which I made an undutiful reply. And The next first-day, as I was with my father returning from meeting, he told me that he understood I had behaved amiss to my mother, and advised me to be more careful in future. I knew myself blamable, and in shame and confusion remained silent. Being thus awakened 1 to a sense of my wickedness, I felt remorse 2 in my mind, and on getting home I retired 3 and prayed to the Lord to forgive me, and I do not remember that I ever afterwards spoke 4 unhandsomely to either of my parents, however foolish in some other things.
Having attained 5 the age of sixteen , I began to love wanton company and though I was preserved from profane 6 language or scandalous conduct, still I perceived a plant in me which produced much wild grapes; my merciful Father did not, however, forsake 7 me utterly 8, but at times, through his grace, I was brought seriously to consider my ways; and the sight of my backslidings affected 9 me with sorrow, yet for want of rightly attending to the reproofs 10 of instruction, vanity was added to vanity, and repentance 11 to repentance. Upon the whole, my mind became more and more alienated 12 from the truth, and I hastened toward destruction. While I meditate 13 on the gulf 14 towards which I travelled, and reflect on my youthful disobedience,my heart is affected with sorrow.
Thus time passed on; my heart was replenished 15 with mirth and wantonness, while pleasing scenes of vanity were presented to my imagination, till I attained the age of eighteen years, near which time I felt the judgments 16 of God in my soul, like a consuming fire, and looking over my past life the prospect 17 was moving. I was often sad, and longed to be delivered from those vanities; then again my heart was strongly inclined to them, and there was in me a sore conflict. At times I turned to folly 18, and then again sorrow and confusion took hold of me. In a while I resolved totally to leave off some of my vanities, but there was a secret reserve in my heart of the more refined part of them, and I was not low enough to find true peace. Thus for some months I had great troubles and Thus quite; there were meany on unsubjected, which rendered my labors 19 fruitless. At length, through the merciful continuance of heavenly visitations, I was made to bow down in spirit before the most time. I remember One evening I had spent some time in reading a pious 20 author, and walking out alone I humbly 21 prayed to the Lord for his help, that I might be delivered from all those vanities which so ensnared me. Thus being brought low, he helped me, and as I learned to bear the cross I felt refreshment 22 to come from his presence, but not keeping in that strength which gave victory I lost ground again, the sense of which greatly affected me. and I sought deserts and lonely places, and there with tears did confess my sins to God and humbly craved 23 his help. And I may say with reverence 24, he was near to me in my troubles, and in those times of humiliation 25 opened my ear to discipline.
Excerpt:From Journal by John Woolman
- She awakened to the sound of birds singing. 她醒来听到鸟的叫声。
- The public has been awakened to the full horror of the situation. 公众完全意识到了这一状况的可怕程度。 来自《简明英汉词典》
- She had no remorse about what she had said.她对所说的话不后悔。
- He has shown no remorse for his actions.他对自己的行为没有任何悔恨之意。
- The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
- Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
- They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
- The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
- She has attained the degree of Master of Arts. 她已获得文学硕士学位。
- Lu Hsun attained a high position in the republic of letters. 鲁迅在文坛上获得崇高的地位。
- He doesn't dare to profane the name of God.他不敢亵渎上帝之名。
- His profane language annoyed us.他亵渎的言语激怒了我们。
- She pleaded with her husband not to forsake her.她恳求丈夫不要抛弃她。
- You must forsake your bad habits.你必须革除你的坏习惯。
- Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
- I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。
- She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
- His manners are affected.他的态度不自然。
- He shows no repentance for what he has done.他对他的所作所为一点也不懊悔。
- Christ is inviting sinners to repentance.基督正在敦请有罪的人悔悟。
- His comments have alienated a lot of young voters. 他的言论使许多年轻选民离他而去。
- The Prime Minister's policy alienated many of her followers. 首相的政策使很多拥护她的人疏远了她。 来自《简明英汉词典》
- It is important to meditate on the meaning of life.思考人生的意义很重要。
- I was meditating,and reached a higher state of consciousness.我在冥想,并进入了一个更高的意识境界。
- The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
- There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
- She replenished her wardrobe. 她添置了衣服。
- She has replenished a leather [fur] coat recently. 她最近添置了一件皮袄。
- A peculiar austerity marked his judgments of modern life. 他对现代生活的批评带着一种特殊的苛刻。
- He is swift with his judgments. 他判断迅速。
- This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
- The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
- Learn wisdom by the folly of others.从别人的愚蠢行动中学到智慧。
- Events proved the folly of such calculations.事情的进展证明了这种估计是愚蠢的。
- He was tiresome in contending for the value of his own labors. 他老为他自己劳动的价值而争强斗胜,令人生厌。 来自辞典例句
- Farm labors used to hire themselves out for the summer. 农业劳动者夏季常去当雇工。 来自辞典例句
- Alexander is a pious follower of the faith.亚历山大是个虔诚的信徒。
- Her mother was a pious Christian.她母亲是一个虔诚的基督教徒。
- We humbly beg Your Majesty to show mercy. 我们恳请陛下发发慈悲。
- "You must be right, Sir,'said John humbly. “你一定是对的,先生,”约翰恭顺地说道。
- He needs to stop fairly often for refreshment.他须时不时地停下来喘口气。
- A hot bath is a great refreshment after a day's work.在一天工作之后洗个热水澡真是舒畅。
- She has always craved excitement. 她总渴望刺激。
- A spicy, sharp-tasting radish was exactly what her stomach craved. 她正馋着想吃一个香甜可口的红萝卜呢。
- He was a bishop who was held in reverence by all.他是一位被大家都尊敬的主教。
- We reverence tradition but will not be fettered by it.我们尊重传统,但不被传统所束缚。
- He suffered the humiliation of being forced to ask for his cards.他蒙受了被迫要求辞职的羞辱。
- He will wish to revenge his humiliation in last Season's Final.他会为在上个季度的决赛中所受的耻辱而报复的。