十分之三美国人“财务出轨”?
英语课
十分之三美国人“财务出轨”?
Three in 10 Americans commit "financial infidelity" by lying to their spouses 1 about money, sometimes suffering consequences such as separation or divorce, according to a new survey.
最新调查显示,十分之三美国人会“财务出轨”,在钱财方面向配偶撒谎。这有时会导致夫妻分居或者离婚。
The Harris Interactive 2 online poll of 2,019 adults released on Thursday showed 31 percent of American couples who have combined finances were not truthful 3 about issues such as hiding cash or a bank account or about debt or earnings 4.
哈里斯互动公司在上周四发布的这项在线调查显示,31%共同理财的美国夫妇在私房钱、银行存款、债务、或收入方面不诚实。该调查共有2019位成年人参加。
"Financial infidelity may be the new normal," said Forbes.com, which commissioned the survey with the National Endowment for Financial Education.
福布斯网站称:“财务出轨或许会成为新常态。”该调查是由福布斯网站与美国国家金融教育基金会共同委托哈里斯互动公司进行的。
One-third of respondents also say they have been deceived, and both sexes lie to their partners about money in equal numbers. "These indiscretions cause significant damage to the relationship," said Ted 5 Beck, chief executive of the National Endowment for Financial Education.
三分之一的受调查者表示他们曾被欺骗,而且在钱财上欺骗过配偶的男性与女性人数大致相同。 国家金融教育基金会董事长泰德?贝克说:“这种做法很不明智,会给双方的感情造成很大伤害。”
Sixteen percent of couples affected 6 by financial infidelity said the deception 7 led to a divorce and 11 percent said it caused a separation. Sixty-seven percent said it led to an argument and for 42 percent it lessened 8 trust in the relationship.
在受到“财务出轨”影响的夫妇中,16%的夫妇因此离婚,11%因此分居,67%夫妇说他们为此争吵过,而42%认为婚姻信任度降低。
The most common lie, at 58 percent, was hiding cash. Fifty-four percent of respondents admitted hiding a minor 9 purchase, 30 percent hid a bill, 16 percent did not disclose a major purchase and 15 percent hid a bank account.
58%的人认为最常见的谎言是关于私房钱的。54%的受访者承认偷买过一些小东西,30%曾经私藏账单,16%偷买过一些昂贵物品,还有15%的人私设银行账户。
Eleven percent lied about debt and an equal number were untruthful about earnings, the survey showed.
该调查还发现,11%的受访者在债务上撒过谎,同样数目的受访者隐瞒真实收入。
Three in 10 Americans commit "financial infidelity" by lying to their spouses 1 about money, sometimes suffering consequences such as separation or divorce, according to a new survey.
最新调查显示,十分之三美国人会“财务出轨”,在钱财方面向配偶撒谎。这有时会导致夫妻分居或者离婚。
The Harris Interactive 2 online poll of 2,019 adults released on Thursday showed 31 percent of American couples who have combined finances were not truthful 3 about issues such as hiding cash or a bank account or about debt or earnings 4.
哈里斯互动公司在上周四发布的这项在线调查显示,31%共同理财的美国夫妇在私房钱、银行存款、债务、或收入方面不诚实。该调查共有2019位成年人参加。
"Financial infidelity may be the new normal," said Forbes.com, which commissioned the survey with the National Endowment for Financial Education.
福布斯网站称:“财务出轨或许会成为新常态。”该调查是由福布斯网站与美国国家金融教育基金会共同委托哈里斯互动公司进行的。
One-third of respondents also say they have been deceived, and both sexes lie to their partners about money in equal numbers. "These indiscretions cause significant damage to the relationship," said Ted 5 Beck, chief executive of the National Endowment for Financial Education.
三分之一的受调查者表示他们曾被欺骗,而且在钱财上欺骗过配偶的男性与女性人数大致相同。 国家金融教育基金会董事长泰德?贝克说:“这种做法很不明智,会给双方的感情造成很大伤害。”
Sixteen percent of couples affected 6 by financial infidelity said the deception 7 led to a divorce and 11 percent said it caused a separation. Sixty-seven percent said it led to an argument and for 42 percent it lessened 8 trust in the relationship.
在受到“财务出轨”影响的夫妇中,16%的夫妇因此离婚,11%因此分居,67%夫妇说他们为此争吵过,而42%认为婚姻信任度降低。
The most common lie, at 58 percent, was hiding cash. Fifty-four percent of respondents admitted hiding a minor 9 purchase, 30 percent hid a bill, 16 percent did not disclose a major purchase and 15 percent hid a bank account.
58%的人认为最常见的谎言是关于私房钱的。54%的受访者承认偷买过一些小东西,30%曾经私藏账单,16%偷买过一些昂贵物品,还有15%的人私设银行账户。
Eleven percent lied about debt and an equal number were untruthful about earnings, the survey showed.
该调查还发现,11%的受访者在债务上撒过谎,同样数目的受访者隐瞒真实收入。
n.配偶,夫或妻( spouse的名词复数 )
- Jobs are available for spouses on campus and in the community. 校园里和社区里有配偶可做的工作。 来自辞典例句
- An astonishing number of spouses-most particularly in the upper-income brackets-have no close notion of their husbands'paychecks. 相当大一部分妇女——特别在高收入阶层——并不很了解他们丈夫的薪金。 来自辞典例句
adj.相互作用的,互相影响的,(电脑)交互的
- The psychotherapy is carried out in small interactive groups.这种心理治疗是在互动的小组之间进行的。
- This will make videogames more interactive than ever.这将使电子游戏的互动性更胜以往。
adj.真实的,说实话的,诚实的
- You can count on him for a truthful report of the accident.你放心,他会对事故作出如实的报告的。
- I don't think you are being entirely truthful.我认为你并没全讲真话。
n.工资收人;利润,利益,所得
- That old man lives on the earnings of his daughter.那个老人靠他女儿的收入维持生活。
- Last year there was a 20% decrease in his earnings.去年他的收入减少了20%。
vt.翻晒,撒,撒开
- The invaders gut ted the village.侵略者把村中财物洗劫一空。
- She often teds the corn when it's sunny.天好的时候她就翻晒玉米。
adj.不自然的,假装的
- She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
- His manners are affected.他的态度不自然。
n.欺骗,欺诈;骗局,诡计
- He admitted conspiring to obtain property by deception.他承认曾与人合谋骗取财产。
- He was jailed for two years for fraud and deception.他因为诈骗和欺诈入狱服刑两年。
减少的,减弱的
- Listening to the speech through an interpreter lessened its impact somewhat. 演讲辞通过翻译的嘴说出来,多少削弱了演讲的力量。
- The flight to suburbia lessened the number of middle-class families living within the city. 随着迁往郊外的风行,住在城内的中产家庭减少了。
标签:
财务