BBC看中国 仅6%中国人对工作很投入
英语课
Only 6% of Chinese employees said they are "engaged" in their jobs, according to a global Gallup survey released this month。
本月发布的盖洛普世界民意测验发现,仅有6%的中国职场人士表示对工作“很投入”。
Workers across all income levels and industries were surveyed by Gallup in China, defined by Gallup to mean they were "psychologically committed to their jobs and likely to be making positive contributions to their organisations"。
盖洛普世界民意测验对中国各收入阶层,各行业的职场人士进行了统计调查,旨在研究他们是否“从心理上接纳他们的工作,并且能够对供职的机构做出积极贡献。”
Out of 94 countries polled, only six countries scored lower rates of job engagement than China, including Tunisia, Israel and Syria. Unsurprisingly, 0% of Syrians admitted to being engaged at work。
在调查统计的94个国家中,只有6个国家的工作投入率低于中国,这六个国家包括突尼斯、以色列和叙利亚。并不奇怪的是,0%的叙利亚人投入自己的工作。
In a related survey, China ranked near the bottom in a poll measuring job satisfaction among 22 Asian countries. Only 49% of Chinese respondents said they were happy in their jobs。
在一项与之相似的,调查各国人工作幸福指数的民意调查中,中国排在22个亚洲国家中的最后一位。在中国,只有49%的受调查人群称他们在工作中感到幸福。
Part of the problem is that very few in China have the luxury of pursuing a career that truly interests them。
产生这一结果的部分原因在于,在中国,很少有人有机会追求自己真正感兴趣的事业。
Even university graduates often feel they have no choice but to opt 1 for positions with the government or state-run enterprises, since those jobs are thought to be stable and recession-proof。
即便是大学毕业生也通常认为,除政府或国企工作外他们别无选择,因为这种工作既稳定又能抵御经济衰退的影响。
That makes those who are happy at work in China a rare find indeed。
正由于此,在中国鲜有对工作感到幸福的人。
The BBC's ongoing 2 My Day series tracked a typical day in a selection of people across Asia who are immersed in rewarding jobs, including some from China - a maternity 3 nurse and a jack 4 of all trades designer。
英国广播公司正在制作一个名为《我的一天》的系列纪录片,对亚洲范围内一些特定的采访对象进行跟踪报道,这些人都从事着富有意义的工作,其中包括一名中国月嫂和一个从事领域极为广泛的“万金油”设计师等。
The latest instalment in the series tracks the work of a Chinese genealogist 5. Huihan Lie runs the company My China Roots in Beijing, which traces family histories and tries to put them in the context of the time。
最新一集的纪录片跟踪报道了一位名叫列珲翰(音译)的中国谱系学研究专家。列珲翰在北京创办了一家家谱公司,专门为客户研究家族历史、以及其家族在各个时代的社会地位。
"With every project, you find things you weren't expecting to find and the client wasn't expecting to find," he says. "Really, every person has their own little quirks 6 and personal stories."
列珲翰表示:“每个项目都能找到意想不到的东西。每个人都有自己的怪癖和个人经历。”
vi.选择,决定做某事
- They opt for more holiday instead of more pay.他们选择了延长假期而不是增加工资。
- Will individual schools be given the right to opt out of the local school authority?各个学校可能有权选择退出地方教育局吗?
adj.进行中的,前进的
- The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
- The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
n.母性,母道,妇产科病房;adj.孕妇的,母性的
- Women workers are entitled to maternity leave with full pay.女工产假期间工资照发。
- Trainee nurses have to work for some weeks in maternity.受训的护士必须在产科病房工作数周。
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
- I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
- He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
系谱学者
- Misha Defonseca acknowledged her bestselling Holocaust story as a fake after a genealogist outed her. MishaDefonseca在当一位系谱学者揭露她之后承认自己关于二战犹太大屠杀的畅销书是捏造的。
标签:
BBC