特朗普卷土重来再签新的旅行禁令 伊拉克被豁免
英语课
US President Donald Trump 1 signed a new executive order last Monday that bans immigration from six Muslim-majority countries, excluding Iraq from the list of January's previous ban.
美国总统唐纳德·特朗普上周一签署了一项新的行政命令,禁止6个以穆斯林人口为主的国家的公民入境美国,并将伊拉克从1月份的旧版禁令名单中移出。
Iraq was taken off the banned list because the Iraqi government has imposed new vetting 2 procedures, such as heightened visa screening and data sharing, and because of its work with the US in countering Islamic State militants 3, a senior White House official said.
白宫一位高级官员称,从禁令名单中移除伊拉克的原因在于,伊拉克政府已实施更严格的签证审查、数据分享等新的审查程序,以及伊拉克在打击"伊斯兰国"激进分子方面与美国展开的合作。
The new order, which takes effect March 16, maintains a 90-day ban on nationals of Syria, Yemen, Sudan, Libya, Iran and Somalia from entering the US, and suspends admission of refugees into the US for 120 days.
将于本月16日生效的新行政令维持对叙利亚、也门、苏丹、利比亚、伊朗和索马里公民入境美国的90天禁令,暂停接纳难民入境美国120天。
特朗普卷土重来再签新的旅行禁令 伊拉克被豁免
Nationals of the six countries who are legal US permanent residents or have valid 4 visas will be permitted to enter the US, including some 60,000 people whose visas were revoked 5 under the previous order.
上述6个国家的公民中,已成为美国合法永久居民或持有有效签证的(包括根据此前行政令被撤销签证的约6万人),将可入境美国。
Senate Democratic leader Chuck Schumer said he expected the revised order to have the same uphill battle in the courts as the original version.
参议院民主党领袖查克·舒默表示,他预计修订的该命令会与原始版本一样,在法庭上会面临同样艰苦的斗争。
"A watered down ban is still a ban," he said in a statement. "Despite the administration's changes, this dangerous executive order makes us less safe, not more, it is mean-spirited, and un-American. It must be repealed 6."
他在一则声明中表示;“一则淡化的禁令仍然是一则禁令。尽管政府发生了变化,但是这种危险的行政命令会让我们更不安全,而不是更安全。它是卑鄙的、非美国式的。它必须被废除。”
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
- He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
- The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
n.数据检查[核对,核实]v.审查(某人过去的记录、资格等)( vet的现在分词 );调查;检查;诊疗
- Scripts had to be submitted to Ministry of Information officials for vetting. 必须把脚本提交给信息部官员审查。 来自互联网
- Their purpose in clicking deeper into a site is one of vetting. 他们深入点击网站的目的是一种诊疗。 来自互联网
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
- The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
- Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
- His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
- Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
- It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
- A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
标签:
特朗普