经济学人167:影讯猎杀本拉登 美国之夜
时间:2019-02-17 作者:英语课 分类:经济学人文艺系列
New film: “Zero Dark Thirty”
影讯:猎杀本·拉登
American night
美国之夜
The OBL thriller 1 has landed
“本·拉登”来袭
KATHRYN BIGELOW'S superb new thriller about the hunt for Osama bin 2 Laden 3, “Zero Dark Thirty”, hits the ground running like its heroine—and never draws breath. After a montage of emergency calls made on September 11th 2001 by doomed 4 people in the twin towers, the film jumps ahead two years to Maya, a red-headed avenging 5 angel and ferocious 6 CIA analyst 7, who is watching the interrogation of an al-Qaeda paymaster in a so-called “black prison” run by the American agency.
凯瑟琳·毕格罗的一部十分精彩的惊悚电影—猎杀本·拉登,就像剧中女主角一样大获成功。电影首先出现的2001年9月11日双子塔上一些将要死去的人的拨打紧急电话一些列画面,接着镜头转入两年后,一位有着强烈复仇愿望的红发女郎玛雅查看“黑暗监狱”里的基地组织幕后老板的审讯。
Maya accepts the methods used by Dan, her CIA mentor 8, on the unfortunate Ammar to get information that could prevent an attack on a hotel in Saudi Arabia. She even fetches the water for the water-boarding. In the mercifully brief scene where Dan uses humiliation 9 and confinement 10 to break his battered 11 captive, Maya's presence is part of the routine. The attack happens anyway because the Saudis fail to act on the CIA's tip.
玛雅采用了CIA顾问丹的方法,在可怜的的阿尔玛身上获取情报去阻止一场沙特阿拉伯的宾馆袭击,她甚至取来水对犯人施以水刑。丹处罚犯人比较宽容,在一简短的画面里,他通过羞辱和禁闭让他饱受虐待的犯人得以屈服说出情报,玛雅像往常一样出现。尽管如此,后来袭击还是发生了,因为那个沙特阿拉伯人没有按照CIA的掌握的线索行事。
Maya suggests that they hide this detail from Abbar, one of Osama bin Laden's many relatives, to extract more information from him. He duly names a certain Abu Ahmed as the al-Qaeda leader's personal courier and Maya spends the rest of the film following that name through a labyrinth 12 where a “detainee video” is just another lead, like the background noise on a mobile phone, into the dusty arena 13 where the first stealth helicopter touches down inside the Abbottabad compound at half-past midnight.
玛雅认为基地组织对Abbar隐瞒了很多细节,以防CIA人员从他身上获取情报。Abbar此时恰好说出一个叫Abu Ahmed的人事基地组织头目的私人送信人,这部电影接下来都在讲玛雅顺着Abu Ahmed这个名字发现这好像一个“迷宫”,被关押犯人的审讯录像又是一个误导,就好像手机的背景噪声一样,接下来她来到了一个布满灰尘的体育场,在这个地方,第一架偷袭直升机在降落在Abbottabad的一个院子里,当时刚好午夜过了半小时。
Maya is finishing the job that was started by her predecessor 14 in Ms Bigelow's 2008 film, “The Hurt Locker”, which was also written by Mark Boal, a journalist. Her work poses the same risks; after a tour of duty in Baghdad defusing bombs that all appear to have been built by the same shadowy bomb-maker, Ms Bigelow's hero could not return home and re-enlisted to continue the hunt.
玛雅正在做的这项工作是由她的前任在凯瑟琳·毕格罗的电影—《拆弹部队》里着手开始的。她的工作同样充满危险,在拆除了似乎由同一个神秘的炸弹制造者制造的炸弹的任务后,玛雅没有回家而是在队伍里继续寻找本拉登。
In “Zero Dark Thirty” Maya is hunting the serial-killer-in-chief whom she believes to be the author not just of September 11th, but of all the subsequent attacks—in Saudi Arabia, London, Indonesia and Afghanistan—that are shown in the film. Like many such cinematic heroines, the CIA's Joan of Arc is sometimes in danger of becoming what she is hunting. The question of where she goes next, asked by the pilot who is taking her home, is left unanswered in the final, rare close-up of Maya. It is a shot—and a question—that lingers.
这《猎杀本·拉登》这部电影里,玛雅一直在杀人狂魔头目追寻本拉登,她认为本拉登不仅是9·11事件的策划者,而且还是所有随后在沙特阿拉伯、伦敦、印度尼西亚、阿富汗的袭击制造者,这些袭击都在电影里出现了。就像许多银幕女主角一样,玛雅就像CIA里的圣女贞德,有时她因追查而陷入危险。带她回家的飞行员问她接下来她将要去哪里,关于这个问题,影片结尾没有给出答案,只给了玛雅很少有的的特写镜头。留给大家一个一闪而过的镜头,一丝疑问。
- He began by writing a thriller.That book sold a million copies.他是写惊险小说起家的。那本书卖了一百万册。
- I always take a thriller to read on the train.我乘火车时,总带一本惊险小说看。
- He emptied several bags of rice into a bin.他把几袋米倒进大箱里。
- He threw the empty bottles in the bin.他把空瓶子扔进垃圾箱。
- He is laden with heavy responsibility.他肩负重任。
- Dragging the fully laden boat across the sand dunes was no mean feat.将满载货物的船拖过沙丘是一件了不起的事。
- The court doomed the accused to a long term of imprisonment. 法庭判处被告长期监禁。
- A country ruled by an iron hand is doomed to suffer. 被铁腕人物统治的国家定会遭受不幸的。
- He has devoted the past five years to avenging his daughter's death. 他过去5年一心报丧女之仇。 来自辞典例句
- His disfigured face was like some avenging nemesis of gargoyle design. 他那张破了相的脸,活象面目狰狞的复仇之神。 来自辞典例句
- The ferocious winds seemed about to tear the ship to pieces.狂风仿佛要把船撕成碎片似的。
- The ferocious panther is chasing a rabbit.那只凶猛的豹子正追赶一只兔子。
- What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
- The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
- He fed on the great ideas of his mentor.他以他导师的伟大思想为支撑。
- He had mentored scores of younger doctors.他指导过许多更年轻的医生。
- He suffered the humiliation of being forced to ask for his cards.他蒙受了被迫要求辞职的羞辱。
- He will wish to revenge his humiliation in last Season's Final.他会为在上个季度的决赛中所受的耻辱而报复的。
- He spent eleven years in solitary confinement.他度过了11年的单独监禁。
- The date for my wife's confinement was approaching closer and closer.妻子分娩的日子越来越近了。
- He drove up in a battered old car.他开着一辆又老又破的旧车。
- The world was brutally battered but it survived.这个世界遭受了惨重的创伤,但它还是生存下来了。
- He wandered through the labyrinth of the alleyways.他在迷宫似的小巷中闲逛。
- The human mind is a labyrinth.人的心灵是一座迷宫。
- She entered the political arena at the age of 25. 她25岁进入政界。
- He had not an adequate arena for the exercise of his talents.他没有充分发挥其才能的场所。
- It will share the fate of its predecessor.它将遭受与前者同样的命运。
- The new ambassador is more mature than his predecessor.新大使比他的前任更成熟一些。