经济学人207:人类进化史-似曾相识
时间:2019-02-17 作者:英语课 分类:经济学人综合
英语课
Human evolution
人类进化史
You look familiar
似曾相识
Another piece of humanity’s family tree is fitted into place
南方古猿sediba的发现填补了人类家族谱系的关键空白
Sep 10th 2011 | from the print edition
THE opening scene of Mel Brooks’s film “History of the World: Part One” dispenses 2 with human origins in one line: “And the ape stood, and became man.” Would that it were that easy for palaeontologists to sort out. The transition to humanity is generally agreed to have occurred between Australopithecus, a genus of small-brained, bipedal primates 3 whose most famous member is a fossil nicknamed “Lucy”, and the big-brained species Homo erectus. But pinning down when precisely 4 this took place, and which of the various australopithecine species were involved, has been challenging. Now the most human-like australopithecine found to date is clarifying things—and staking a claim to be the species from which early humans evolved.
梅尔·布鲁克斯执导的电影“世界史:序幕”开场仅用一句话就概括了人类起源:“类人猿直立起来,变成了人类。” 要是古生物学家也能如此轻而易举地阐释人类进化的奥秘就好了。人们普遍认为人类是由南方古猿和直立人之间的某个物种演化而来。南方古猿头部较小,属双足灵长类动物,其最有名的家族成员是一具被称做“露西”的化石,比较而言,直立人的头部就大多了。不过,要想确定确切的人类演化时间和哪些南方古猿物种参与了演化,仍是极具挑战性的课题。目前,迄今为止发现的与人类最为相似的南方古猿正逐渐解开这团迷雾——它阐明了早期人类是由哪个物种演化而来的。
Fossils of the new species, Australopithecus sediba, were discovered in 2008 in a cave in South Africa. Initial research, led by Lee Berger of the University of the Witwatersrand, in Johannesburg, concluded that the species came too late in the fossil record to be the ancestor of the Homo lineage. This week, however, a range of new research into sediba, again led by Dr Berger, has been published in Science. These studies conclude that sediba did in fact predate Homo erectus and, moreover, that parts of its anatomy 5 are surprisingly similar to modern man.
2008年在南非一个洞穴内发现一个新物种化石,称做南方古猿sediba。约翰内斯堡金山大学的李·伯格尔领导的最初研究结果表明南方古猿sediba在化石记录中出现的年份过晚而无法被认定为人类的祖先。然而本周,李·伯格尔博士领导的一系列关于sediba的最新研究成果在《科学》杂志上发表。这些研究结果表明,南方古猿sediba确实早于直立人存在,并且它的一些骨骼结构与现代人类有着惊人的相似之处。
The fossils examined in the Science papers are of an adolescent boy and an adult woman. They are well preserved, and encased in sediments 6 that allow uncommonly 7 precise dating. They lived 1.977m years ago, predating the appearance of Homo erectus by 77,000 years. The period is an especially muddled 8 one for palaeontology, being full of fragmentary fossils that are difficult to assign either to Homo or to Australopithecus. The sediba fossils, by contrast, have some of the most complete features in the early human record.
发表在《科学》杂志的该篇论文其研究对象为一个小男孩和一个成年妇女的化石。这些化石保存完好,被封存在可进行精确年代测定的沉积物中,这实属罕见。他们生活于197.7万年前,比直立人早出现7.7万年。该时期属于古生物学上极其混乱的年代,大量化石碎片都很难归类到直立人或南方古猿身上。比较而言,南方古猿sediba化石具备了早期人类一些最完整的特征。
The new studies centre on the most telling bits of anatomy in the story of human evolution: the brain, pelvis, hands and feet. The brain itself does not fossilise, but the inside of the cranium retains an impression of its contours. The researchers mapped these with high-powered X-ray beams to create a three-dimensional model of the surface of sediba’s brain. They found that its size was on a par 1 with other australopithecines, but its shape was more like that of a human brain. Specifically, the frontal lobes 9, which are the seat in modern humans of higher cognitive 10 functions such as abstract reasoning, looked more humanlike in sediba’s brain than they do in the brains of other australopithecines. That suggests the neurological changes which gave rise to humanity may have predated the brain’s expansion—an event that had, hitherto, been regarded as crucial to the emergence 11 of humans.
新研究集中于与人类进化史相关的一些最具说服力的特征:如大脑,骨盆,手和脚。大脑本身不会变成化石,但它在颅骨内保留的轮廓特征仍依稀可见。研究人员采用高功率X射线束对其进行映射并绘制出sediba大脑表面的三维模型图。他们发现sediba脑部大小与其它南方古猿并无分别,但形状却更接近人脑。尤其是作为人类抽象推理等高认知功能区域的脑前叶部分,sediba比其它南方古猿更象人类。这表明产生人类的神经系统变化可能早于南方古猿大脑的扩张——大脑扩张至今仍被认为是人类出现的重要因素。
The hands, feet and pelvis of sediba indicate that it both climbed trees and walked upright, though with a different gait from that of humans or chimpanzees. The species may have been a toolmaker, as its hand allowed for a human-like grip. Sediba’s pelvis, an upright butterfly shape, is likewise reminiscent of the human one. It therefore sheds light on a longstanding debate: whether it was bipedalism or giving birth to babies with large heads that drove changes in the shape of the human pelvis. Adult sediba (and therefore, presumably, their babies) had small heads, which indicates that walking upright was the advantage brought by the modern pelvis.
南方古猿sediba的手、脚和盆骨表明尽管其步法与人类或黑猩猩有所不同,但它能够爬树和直立行走。这种物种可能还会制造工具,因为它们的手能象人类那样紧握。南方古猿sediba呈直立蝴蝶状的盆骨同样与人类相似。因此它为长期争论的问题提供了很好的阐释:人类的盆骨形状是源自于双足行走还是为了生育大头婴儿。由于成年南方古猿sediba(据此可推知他们的子女)头部很小,这表明现代人的盆骨可带来直立行走的好处。
All of which makes sediba more similar to modern humans than are other australopithecines—and more similar, even, than Homo habilis, until now seen as one of the earliest humans. The consensus 12 had been that habilis was a transitional form between Australopithecus and Homo erectus. Dr Berger posits 13 that sediba may have evolved directly into Homo erectus, leaving habilis as an evolutionary 14 sideline, and not even part of the genus Homo. Slowly, then, the origin of the strange assemblage of characters that makes a human being human is emerging. As the oracle 15 said, the beginning of wisdom is: know thyself.
所有这些都让南方古猿sediba比其它灵长类更象现代人——甚至比至今被认为是最早人类之一的“能人”还象现代人。人们一致认为“能人”是南方古猿和直立人之间的过渡物种。李·伯格尔博士推断南方古猿sediba可能直接进化成了直立人,这使“能人”成为进化的旁支,甚至不是人属的一部分。逐渐地,人类自身奇怪性格组合的起源开始出现。正如智者所说,智慧的开端是认识自身。
n.标准,票面价值,平均数量;adj.票面的,平常的,标准的
- Sales of nylon have been below par in recent years.近年来尼龙织品的销售额一直不及以往。
- I don't think his ability is on a par with yours.我认为他的能力不能与你的能力相媲美。
v.分配,分与;分配( dispense的第三人称单数 );施与;配(药)
- The machine dispenses a range of drinks and snacks. 这台机器发售各种饮料和小吃。
- This machine dispenses coffee. 这台机器发售咖啡。 来自《简明英汉词典》
primate的复数
- Primates are alert, inquisitive animals. 灵长目动物是机灵、好奇的动物。
- Consciousness or cerebration has been said to have emerged in the evolution of higher primates. 据说意识或思考在较高级灵长类的进化中已出现。
adv.恰好,正好,精确地,细致地
- It's precisely that sort of slick sales-talk that I mistrust.我不相信的正是那种油腔滑调的推销宣传。
- The man adjusted very precisely.那个人调得很准。
n.解剖学,解剖;功能,结构,组织
- He found out a great deal about the anatomy of animals.在动物解剖学方面,他有过许多发现。
- The hurricane's anatomy was powerful and complex.对飓风的剖析是一项庞大而复杂的工作。
沉淀物( sediment的名词复数 ); 沉积物
- When deposited, 70-80% of the volume of muddy sediments may be water. 泥质沉积物沉积后,体积的70-80%是水。
- Oligocene erosion had truncated the sediments draped over the dome. 覆盖于穹丘上的沉积岩为渐新世侵蚀所截削。
adv. 稀罕(极,非常)
- an uncommonly gifted child 一个天赋异禀的儿童
- My little Mary was feeling uncommonly empty. 我肚子当时正饿得厉害。
adj.混乱的;糊涂的;头脑昏昏然的v.弄乱,弄糟( muddle的过去式);使糊涂;对付,混日子
- He gets muddled when the teacher starts shouting. 老师一喊叫他就心烦意乱。
- I got muddled up and took the wrong turning. 我稀里糊涂地拐错了弯。 来自《简明英汉词典》
n.耳垂( lobe的名词复数 );(器官的)叶;肺叶;脑叶
- The rotor has recesses in its three faces between the lobes. 转子在其凸角之间的三个面上有凹槽。 来自辞典例句
- The chalazal parts of the endosperm containing free nuclei forms several lobes. 包含游离核的合点端胚乳部分形成几个裂片。 来自辞典例句
adj.认知的,认识的,有感知的
- As children grow older,their cognitive processes become sharper.孩子们越长越大,他们的认知过程变得更为敏锐。
- The cognitive psychologist is like the tinker who wants to know how a clock works.认知心理学者倒很像一个需要通晓钟表如何运转的钟表修理匠。
n.浮现,显现,出现,(植物)突出体
- The last decade saw the emergence of a dynamic economy.最近10年见证了经济增长的姿态。
- Language emerges and develops with the emergence and development of society.语言是随着社会的产生而产生,随着社会的发展而发展的。
n.(意见等的)一致,一致同意,共识
- Can we reach a consensus on this issue?我们能在这个问题上取得一致意见吗?
- What is the consensus of opinion at the afternoon meeting?下午会议上一致的意见是什么?
v.假定,设想,假设( posit的第三人称单数 )
- If a book is hard going, it ought to be good. If it posits a complex moral situation, it ought to be even better. 如果一本书很难读,那么它应该是一本好书;如果它提出了一个复杂的道德状况,那么它就更应该是本好书了。 来自《简明英汉词典》
- Ray posits that this miracle is an object lesson for the disciples. 雷把这个奇事当作教训信徒们的事件。 来自互联网
adj.进化的;演化的,演变的;[生]进化论的
- Life has its own evolutionary process.生命有其自身的进化过程。
- These are fascinating questions to be resolved by the evolutionary studies of plants.这些十分吸引人的问题将在研究植物进化过程中得以解决。
标签:
经济学人