时间:2019-02-17 作者:英语课 分类:经济学人综合


英语课

   Suddenly, however, there is an American president who, though he said last week that he would “strongly support NATO”, has also called the alliance “obsolete” and suggested that his support might be conditional 1 on allies meeting their commitments to spend more on defence.


  然而,即使美国总统上周表示他强烈支持北约,但是现在他却认为北约联盟已经过时,并且表示只有同盟国加大对国防的投入,他才会继续支持北约。
  By the ghastly logic 2 of mutual 3 assured destruction (MAD) , deterrence 5 must be unconditional 6 to be credible 7.
  于共同毁灭原则的可怕逻辑,所以核威胁毫无疑问会成功。
  德国国防2.jpeg
  Countries in eastern and central Europe are beginning to fret 8 about their vulnerability to nuclear blackmail 9 by Russia under Vladimir Putin.
  由欧洲中东部的一些国家开始惶恐因为在普京的领导下,俄罗斯的核力量对欧洲国家造成了威胁。
  Germany's most obvious response would be to approach France and Britain, NATO's other two nuclear powers, for a shared deterrent 10.
  因为法国和英国是拥有核武器的北约国家,德国为了与其共享核威慑,于是就开始亲近法国和英国。
  But their arsenals 11 are small.
  但是他们的军火库规模很小。
  France, moreover, has so far been unwilling 12 to cede 13 any sovereignty over its nuclear arms and has always been sceptical about shared deterrence.
  更何况法国至今不愿意放弃核武器的主权,并且一直对共享核威慑持怀疑态度。
  Britain, as its prime minister, Theresa May, has already hinted, might make its nuclear shield a subject of negotiation 14 during the upcoming Brexit talks.
  英国首相Theresa May暗示,打算利用防御核武器的能力作为即将到来脱欧谈判的重要筹码。
  To Maximilian Terhalle, a German professor currently teaching in Britain, this means that Germany, Poland or the Baltic countries could never fully 15 rely on France or Britain retaliating 16 against Russia for a strike against them.
  目前在英国教书的德国教授Maximilian Terhalle认为德国、波兰和其他波罗的海的国家绝不能完全依赖通过与英法共享核威慑来报复打击俄罗斯。
  He concludes that Germany must think about getting its own nukes, perhaps in collaboration 17 with neighbours.
  他总结表示,德国应该考虑拥有自己的核弹,或许可以与邻国合作制造核弹。
  Even the leader of Poland's governing party, Jaroslaw Kaczynski, a habitual 18 Germanophobe, called in February for a European nuclear deterrent, presumably financed largely by Germany.
  一向讨厌德国人的波兰执政党领导人Jaroslaw Kaczynski在二月要求要有欧洲的核威慑,德国可能会在资金上大力支持。
  The different dangers posed by Mr Putin and Mr Trump 19 have raised the question of “how to deter 4 whom with what”, even though German nukes are not the best answer, says Karl-Heinz Kamp of the Federal Academy for Security Policy, a government think-tank.
  政府智囊团的联邦安全政策学院的Karl-Heinz Kamp表示,由普京造成的不同威胁,以及特朗普提出的 “如何震慑,震慑谁,又靠什么来震慑” 的问题,即使德国拥有了核弹并非最佳的解决方案。
  Mr Terhalle, for his part, thinks that even a debate about a German nuclear weapon could help—if it convinced Mr Trump to stop undermining the existing international order.
  Terhalle先生本人认为,即使是德国队拥有核武器的一些风声就能够起到帮助作用,可能会迫使特朗普停止破坏已有的国际秩序。
  1.fret about 烦恼;担心
  例句:You had better not fret about your mistakes.
  你最好不要为你的错误而烦恼。
  2.nuclear weapon 核武器
  例句:We have conducted a new nuclear weapon test successfully.
  我们成功地进行了一次新的核武器试验。
  3.strike against 打击
  例句:They went on strike against the oppressive regulation.
  他们罢工以示他们对这不公平的规则的反抗。
  4.international order 国际秩序
  例句:Everyone understood the shared interest in sustaining a rules-based international order.
  大家都明白,维持一种建立在规则基础上的国际秩序符合各方的共同利益。

adj.条件的,带有条件的
  • My agreement is conditional on your help.你肯帮助我才同意。
  • There are two forms of most-favored-nation treatment:conditional and unconditional.最惠国待遇有两种形式:有条件的和无条件的。
n.逻辑(学);逻辑性
  • What sort of logic is that?这是什么逻辑?
  • I don't follow the logic of your argument.我不明白你的论点逻辑性何在。
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
vt.阻止,使不敢,吓住
  • Failure did not deter us from trying it again.失败并没有能阻挡我们再次进行试验。
  • Dogs can deter unwelcome intruders.狗能够阻拦不受欢迎的闯入者。
威慑,制止; 制止物,制止因素; 挽留的事物; 核威慑
  • An extreme school of "disarmers" pronounced stable deterrence was a dangerous deception. “裁军论者”中的极端派声称,稳定的威摄是一种危险的骗局。
  • Escalation is thus an aspect of deterrence and of crisis management. 因此逐步升级是威慑和危机处理的一个方面。
adj.无条件的,无限制的,绝对的
  • The victorious army demanded unconditional surrender.胜方要求敌人无条件投降。
  • My love for all my children is unconditional.我对自己所有孩子的爱都是无条件的。
adj.可信任的,可靠的
  • The news report is hardly credible.这则新闻报道令人难以置信。
  • Is there a credible alternative to the nuclear deterrent?是否有可以取代核威慑力量的可靠办法?
v.(使)烦恼;(使)焦急;(使)腐蚀,(使)磨损
  • Don't fret.We'll get there on time.别着急,我们能准时到那里。
  • She'll fret herself to death one of these days.她总有一天会愁死的.
n.讹诈,敲诈,勒索,胁迫,恫吓
  • She demanded $1000 blackmail from him.她向他敲诈了1000美元。
  • The journalist used blackmail to make the lawyer give him the documents.记者讹诈那名律师交给他文件。
n.阻碍物,制止物;adj.威慑的,遏制的
  • Large fines act as a deterrent to motorists.高额罚款是对开车的人的制约。
  • I put a net over my strawberries as a deterrent to the birds.我在草莓上罩了网,免得鸟歇上去。
n.兵工厂,军火库( arsenal的名词复数 );任何事物的集成
  • We possess-each of us-nuclear arsenals capable of annihilating humanity. 我们两国都拥有能够毁灭全人类的核武库。 来自辞典例句
  • Arsenals are factories that produce weapons. 军工厂是生产武器的工厂。 来自互联网
adj.不情愿的
  • The natives were unwilling to be bent by colonial power.土著居民不愿受殖民势力的摆布。
  • His tightfisted employer was unwilling to give him a raise.他那吝啬的雇主不肯给他加薪。
v.割让,放弃
  • The debater refused to cede the point to her opponent.辩论者拒绝向她的对手放弃其主张。
  • Not because I'm proud.In fact,in front of you I cede all my pride.这不是因为骄傲,事实上我在你面前毫无骄傲可言。
n.谈判,协商
  • They closed the deal in sugar after a week of negotiation.经过一星期的谈判,他们的食糖生意成交了。
  • The negotiation dragged on until July.谈判一直拖到7月份。
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
v.报复,反击( retaliate的现在分词 )
  • The administration will begin retaliating in six weeks if EC policies remain unchanged. 凯特先生说,如果欧共体一意孤行,美国政府将于六周后开始报复。 来自互联网
n.合作,协作;勾结
  • The two companies are working in close collaboration each other.这两家公司密切合作。
  • He was shot for collaboration with the enemy.他因通敌而被枪毙了。
adj.习惯性的;通常的,惯常的
  • He is a habitual criminal.他是一个惯犯。
  • They are habitual visitors to our house.他们是我家的常客。
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
标签: 经济学人
学英语单词
2-(2-ethoxyethoxy)Ethanol
acoustic papilla
adjugate
alberonis
aluminium soldering
american personnel and guidance association(apga)
aphrodite (stevensite)
apoise
Apple iOS
automatic gain control
baverstock
blind tiger
cage net
calonectris leucomelas
capital construction fund
carbide float
Castiglione delle Stiviere
CHWH
civil rights workers
clamp cell
control meter
counter-ion
Cucujidae
density transducer
Dharmapuri
diketohydrindene
discontinous transformation group
DNA-relaxing enzyme
dzhizak oblast (jizzax viloyati)
eelpout
endoneural membranes
Ethylamide
ferromagnetic metal
fineness number
first abstract painters
floating-point slave accelerator
floppy baby syndrome
free-cutting stainless steel
fue
genitaltrachea
ghaffirs
giveable
GPE1
hand heavily on one's hands
handpumps
judg(e)ment summons
lavisse
longitudinal static-stability augmentation system
low power Schottky TTL
Make a pig's ear
maximum phase
medium wave broadcast
Melvyn Bragg
microsporangia
missile electronics and computer assembly
momaday
multilayer fabric
nadeco
navtex routine warning
optical font sensing
organic-inorganic hybrid material
oval of Descartes
overachieving
plan of capital construction
pleas of the crown
poison pills
Port Louis Dist.
premixed flour
promoting pus drainage and granulation
prop support
radica
reducibility index
schiltz
Schlierbach
shut one's shop window
signalling module
single-band super-heterodyne
slama
slough ... off
solar magnetograph
solution treating
spinoneural paralyses
stellate veins
strategic pursuit
stwe
summitting
Sunday roasts
sunflower-seed oils
telework
through-roads
tiffy
to be agreed
Tokyo Bay
under clay
ungraded pole line
unincorporated business income
unmasker
upkept
vanadiocarpholite
vesicular mole
violablest
zoppot