时间:2019-02-15 作者:英语课 分类:英语角-圆桌会议


英语课

 Topic 1-Ph.D.s-to-be are Treated as Personal Assistants in Chinese Universities and crosstalk comedian 1 dispute


 
Masters and PHD students complain that they’ve been treated as cheap labor 2 even personal assistants to their professors. Also, the fallout between two famous crosstalk comedians郭德纲&曹云金 who once were master and apprentice 3 have shed light on the relationship between the teacher and student.
 
Topic 2-Differences between Chinese Post-1970s, Post-1980s and Post-1990s
 
According to data compiled by Chinese search engine Sohu, Chinese people born in the 1970s, 80s and 90s have distinctive 4 behavioral patterns. The popular generalizations 5 are: the hard-working Post-70s, the capitalist-minded Post-80s and the selfish Post-90s. Do these generalizations make sense at all?
 
Topic 3-China to recognize doudizhu master
 
For those who want to forge a closer relationship with a Chinese person or just find a popular Chinese pastime, the poker 6 game 斗地主doudizhu, which literally 7 means battling the landlords, may be a way to go. 

n.喜剧演员;滑稽演员
  • The comedian tickled the crowd with his jokes.喜剧演员的笑话把人们逗乐了。
  • The comedian enjoyed great popularity during the 30's.那位喜剧演员在三十年代非常走红。
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
n.学徒,徒弟
  • My son is an apprentice in a furniture maker's workshop.我的儿子在一家家具厂做学徒。
  • The apprentice is not yet out of his time.这徒工还没有出徒。
adj.特别的,有特色的,与众不同的
  • She has a very distinctive way of walking.她走路的样子与别人很不相同。
  • This bird has several distinctive features.这个鸟具有几种突出的特征。
一般化( generalization的名词复数 ); 普通化; 归纳; 概论
  • But Pearlson cautions that the findings are simply generalizations. 但是波尔森提醒人们,这些发现是简单的综合资料。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 大脑与疾病
  • They were of great service in correcting my jejune generalizations. 他们纠正了我不成熟的泛泛之论,帮了我大忙。
n.扑克;vt.烙制
  • He was cleared out in the poker game.他打扑克牌,把钱都输光了。
  • I'm old enough to play poker and do something with it.我打扑克是老手了,可以玩些花样。
adv.照字面意义,逐字地;确实
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
学英语单词
aeration candle
Africanises
architectural composition
Astorp
azan
b.p.r.d
bendiest
blast trauma
borica (hungary)
bottom drift
bring ... to justice
bubblejets
burn of oral cavity
capability-based addressing
cardiac branch (or cardiac nerve)
catbird seat
cavern filling
cinchonology
clandestin
concurrently
cynddylans
derailment due to climbing of wheel-flange on rail
Dicomano
diminuse
diringer
dirty realism
dissociator
do son
doing-dong fight
dottur
drupel
east schelde (oosterschelde)
electromechanical analog computer
extension line for dimension
fimbristylis subbispicata nees et mey.
for screw stays
frigid belt
go in for
Goeferdinge
guide bend test
gumboti
hollow font
horizontal pressure foot
horswertianolin
hyperepinephrinemia
intermetallic phase particle
Kummell's point
kundu
lacrimal probe
landleapers
launch velocity
licea biforis
lump-sum measure expense
maneuvering trials
marchand de vin sauce
Mborla-Dioulasso
minister to
mwhs
Niutou Bandao
nmdar
non-trivial functional dependence
notice of personal assessment
nuclear detector
orthodox straddle
out-of-order signal
outlitigated
pad supported jack-ups
passenger wharf
portable rivet forge
potassium cyanoaurite
precast artistic terrazzo flooring
promotion and transferring
quasi-stationary spectrum
radar distance meter
railway gauge
reclaimant
restless sleep
rice box
run-up
seated gas generator
selenates
self-judgment
shutoff block
silo cell
silverspears
single stage diffusion unit
singular stiffness matrix
snorkel divings
Solarians
swell scale
swing gear
tracing observation
transmission-countershaft reverse gear
trimolter
tuberostemonine
tyrement
undoed
unearthed
vaccinating
visual tuning
voltage generator
winter flowering