中英双语新闻 希拉里公布纳税记录
时间:2019-02-14 作者:英语课 分类:中英双语新闻
The first athletics 1 world record has been broken at the Rio Olympics, a dramatic start to the opening day of track and field events. Almaz Ayanaof Ethiopia took gold in the women's 10,000 meters, smashing a 23-year-old world record by nearly 14 seconds.
Police in the Pakistani city of Peshawar say they have arrested seven members of a gang which kidnapped babies from hospitals and sell them to mainly childless couples for up to 2500 dollars. Officers said the gang swapped 2 newborn babies with the frozen bodies of babies who had previously 3 died.
The main opposition 4 presidential candidate in Zambia Hakainde Hichilema has accused the electoral commission of colluding with the governing party to delay announcing the election result. A day after the Thursday's poll, a spokesman for the United Party for National Development described the delay as suspicious.
The Democratic nominee 5 for the US presidential election Hillary Clinton has disclosed her latest tax return showing she and her husband Bill earned 10.6 million dollars last year. Her billionaire Republican rival Donald Trump 6 has said he can't reveal his tax affairs until an official order is completed.
Conjoined twin baby boys in Syria have been evacuated 7 from a rebel stronghold to a Children's hospital in Damascus. Syrian doctors abroad had warned the twins will die if they didn't receive life-saving surgery.
United Nations Committee Against Torture has accused the authorities in Burundi of carrying out extrajudicial killings 8, torture and rape 9. It said what it described as genocide rhetoric 10 has been used. It's given the government two months to respond.
The billionaire owner of a chain of grocery shops in New York has put up a reward of 5000 dollars. John Catsimatidis hopes to catch thieves targeting ice-cream as the city copes with heat wave. BBC news.
里约田径赛场首破奥运记录,这也为田径赛事开了个好头。在女子一万米比赛中,埃萨俄比亚运动员Almaz Ayanaof以超世界纪录近14秒的成绩打破尘封23年世界纪录。
巴基斯坦白沙瓦警方逮捕7名绑匪,他们在医院绑架婴儿,并以2500美金高价卖给丁克夫妻。官方称犯罪分子用已过世的婴儿尸体换取新生儿。
赞比亚反对党总统候选人哈凯恩德·希奇莱马指控选举委员会与执政党合谋,延期宣布选举结果,周四投票后的第二天,国家发展联合党发言人称延期宣布值得怀疑。
民主党总统候选人希拉里公布近期报税单,显示希拉里和丈夫去年总收入为1006万美元。亿万富翁特朗普称在官方未完成审核之前拒绝公开。
叙利亚连体男婴已从反对派阵地转移到大马士革儿童医院。叙利亚海外医生团队警告称,若不及时接受手术,两名婴儿很有可能会死亡。
联合国禁止酷刑委员会指责布隆迪实施法外杀戮,酷刑以及强奸。称以种族灭绝为目的的言论已出现。并将给予布隆迪政府两个月回应时间。
纽约连锁超市亿万富翁老板悬赏5000美金。该城正面临高温天气,卡兹马提迪斯希望逮捕冰激凌小偷。BBC新闻。
- When I was at school I was always hopeless at athletics.我上学的时候体育十分糟糕。
- Our team tied with theirs in athletics.在田径比赛中,我们队与他们队旗鼓相当。
- I liked her coat and she liked mine, so we swapped. 我喜欢她的外套,她喜欢我的外套,于是我们就交换了。
- At half-time the manager swapped some of the players around. 经理在半场时把几名队员换下了场。
- The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
- Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
- The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
- The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
- His nominee for vice president was elected only after a second ballot.他提名的副总统在两轮投票后才当选。
- Mr.Francisco is standing as the official nominee for the post of District Secretary.弗朗西斯科先生是行政书记职位的正式提名人。
- He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
- The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
- Police evacuated nearby buildings. 警方已将附近大楼的居民疏散。
- The fireman evacuated the guests from the burning hotel. 消防队员把客人们从燃烧着的旅馆中撤出来。
- His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
- The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
- The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
- He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。