中英双语新闻 俄罗斯与土耳其开启破冰会晤
时间:2019-02-14 作者:英语课 分类:中英双语新闻
The president of Turkey and Russia said they will open a new chapter in their relationship which was shattered when Turkey shot down a Russian warplane close to the Syrian border last November. After meeting in St. Petersburg, Recep Tayyip Erdogan and Vladimir Putin agreed to strengthen economic ties. It was Turkish leader's first foreign visit since a failed coup 1 last month.
United Nation has called for a urgent ceasefire in Syria's second city Aleppo. The UN says heavy fighting between government forces and rebels has left more than two million people without access to running water or electricity.
The parents of two Americans killed in Lybia four years ago have sued the Democratic presidential nominee 2 Hillary Clinton, saying she was responsible for their death. Mrs.Clinton was Secretary of State when the US consulate 3 in Benghazi was attacked. A Clinton campaign team rejected the accusation 4.
The Brazilian senate is meeting to decide weather to try the suspended president Dilma Rousseff for breaking the country's budget law. A simple majority will be needed to open an impeachment 5 trial agianst her. The debate is expected to end in the earlier hours of Wednesday.
A head of Zambia's Electoral Commission has described as unprecedented 6, the level of violence ahead of Thursday's general election. He called on both goverment and opposition 7 leaders to keep their supporters under control.
Kenya's athletic 8 team manager who was ordered home from the Olympics has been arrested at the airport in Nairobi. Michael Rotich is being investigated following allegations that he offered to give athletes advance warnings of drugs test in exchange for bribes 9. He denies the charges.
An 80-year-old Polish woman has been accused of druging and swindling a series of lovelorn elderly men, but he said the predatory pensioner 10 met them through lonely hearts adverts 11 in Polish newspapers. BBC News.
土俄两国总统称将开启两国关系新篇章,一架俄战机于去年11月在叙边境被土击落,两国关系一度陷入僵局。埃尔多安与普京同意加强两国经济合作。这也是土总统自去年军变失败后的首次出访。
联合国呼吁阿勒颇立即实行停火,阿勒颇为叙第二大城市。联合国称政府军和反对派武装发生激烈交火,200多万人无法获取水源或无电力供应。
两名遇害者父母状告民主党总统候选人希拉里,称她应对此事件负责,两名美籍人士曾于四年前在利比亚遭杀害。美驻班加西领事馆遭袭时,希拉里时任美国务卿。希拉里竞选团队对此给予否认。
巴西参议院举行会议,讨论是否对遭到停职的罗塞夫进行审判,她被指违反国家预算法。此次弹劾只需要多数支持者通过即可。讨论结果预计将在周三早间结束。
赞比亚将于周四举行大选,但暴力冲突不断升级,该国选举委员会委员长称规模史无前例。他要求政府和反对派领袖将支持者加以控制。
肯尼亚田径领队被勒令从里约奥运返回国内,并在内罗毕机场被逮捕。因被指事先向运动员发出药检警告,并以此来收取贿赂,迈克尔·罗迪克随即遭到调查。他对此给予否认。
一名80岁波兰老妇被指向多名失恋老年男性下药,骗取钱财,但受害者称这名“养老金掠夺者”是通过波兰报纸的征友广告见面的。BBC新闻。
- The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
- That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
- His nominee for vice president was elected only after a second ballot.他提名的副总统在两轮投票后才当选。
- Mr.Francisco is standing as the official nominee for the post of District Secretary.弗朗西斯科先生是行政书记职位的正式提名人。
- The Spanish consulate is the large white building opposite the bank.西班牙领事馆是银行对面的那栋高大的白色建筑物。
- The American consulate was a magnificent edifice in the centre of Bordeaux.美国领事馆是位于波尔多市中心的一座宏伟的大厦。
- I was furious at his making such an accusation.我对他的这种责备非常气愤。
- She knew that no one would believe her accusation.她知道没人会相信她的指控。
- Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。
- The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。
- The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
- A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
- The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
- The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
- This area has been marked off for athletic practice.这块地方被划出来供体育训练之用。
- He is an athletic star.他是一个运动明星。
- It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
- corrupt officials accepting bribes 接受贿赂的贪官污吏
- The tax threshold for a single pensioner is$ 445.单身领退休年金者的纳税起点为445英镑。
- It was the pensioner's vote late in the day that influenced the election of Mr.Sweet.最后是领取养老金者的选票影响了斯威特先生的当选。