VOA双语新闻:美韩牛肉争执升温韩国自由派反美
时间:2019-02-14 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2008年6月
The leader of South Korea's main political opposition 1 party is accusing the United States ambassador in Seoul of insulting Koreans. The comments in question relate to an emotionally electrified 2 controversy 3 over resuming American beef imports.
韩国主要的反对党领袖指责美国驻韩国大使侮辱韩国人。美国大使的讲话涉及到韩国恢复进口美国牛肉这个极具争议的敏感问题。
Sohn Hak-kyu, chairman of South Korea's United New Democratic Party, says U.S. Ambassador to South Korea Alexander Vershbow is "impolite and arrogant 4."
孙鹤圭(Sohn Hak-kyu)是韩国统合民主党的主席。他说,美国驻韩国大使弗什鲍(Alexander Vershbow)“无礼、傲慢”。
He says remarks like the ones Vershbow made this week are an "insult to all South Koreans." Sohn's anger was raised by the American ambassador suggesting South Koreans need to be aware of the scientific facts about American beef.
孙鹤圭说,弗什鲍这个星期发表的言论“侮辱了所有的韩国人”。让孙鹤圭感到气愤的是,美国驻韩国大使说韩国人需要了解有关美国牛肉的科学数据。
The remarks referred to what is easily the most explosive political issue of the moment on the South Korean domestic front - plans by the government to resume the import of U.S. beef.
弗什鲍大使的谈话所涉及的是目前在韩国最容易引发争议的一个政治问题,那就是,韩国政府方面计划恢复进口美国牛肉。
Tens of thousands of protesters have taken to the street and blocked main traffic thoroughfares on an almost nightly basis, recently, to condemn 5 the import plan. They maintain that American beef poses a risk of transmitting the fatal brain condition known as "mad cow disease."
最近,成千上万的人几乎每个晚上都上街游行,堵住交通要道,抗议政府的进口计划。他们坚持认为美国牛肉有传播疯牛病的风险。
Their insistence 6 on that danger has been fueled by numerous factors: sympathy with struggling South Korean cattle farmers; anger at South Korean President Lee Myung-bak; an undercurrent of anti-American nationalism; and a tornado 7 of Internet rumors 8 about U.S. beef, ranging from the humorous to the hysterical 9.
这些人坚持这种看法出于几个因素:一是同情韩国那些苦苦挣扎的肉牛养殖户,二是表达对韩国总统李明博的不满,三是反美民族主义情绪,另外就是因特网上有关美国牛肉的各种谣传,有幽默的,也有非常不着边的。
The one thing that has failed to back these very vocal 10 protests in any significant way is hard science. One U.S. animal was found to have mad cow disease, in 2003. However, out of hundreds of millions of consumers, there has never been a single known case of mad cow-style brain infection resulting from eating American beef.
虽然抗议活动声浪很高,但是并没有多少科学依据。2003年,一只美国牛被发现有疯牛病,但是,亿万消费者当中,从来没有过一例由于吃美国牛肉而引发的人类感染疯牛病的病例。
It was this absence of scientifically proven risk Ambassador Vershbow was referencing in his comments Tuesday night, made after his meeting with South Korea's Foreign Minister.
美国大使弗什鲍星期二晚间会见韩国外交通商部长官之后所说的话,指的就是没有科学依据这一点。
"We hope that Koreans will begin to learn more about the science and about the facts of American beef and that this issue can be addressed constructively," Vershbow said. "Clearly there is a lot of work ahead in getting people to pay more attention to the science and to the facts of the matter."
弗什鲍说:“我们希望韩国人多学一点科学,多了解一点有关美国牛肉的事实,这个问题能够以建设性的方式解决。显然,为了让人们更关注科学和事实,还有很多工作要做。”
U.S. officials in Seoul have since clarified Vershbow's remark, saying the work ahead is to be done not by Koreans, but by American officials in raising public awareness 11 of U.S. beef safety.
美国驻韩国官员随后澄清了弗什鲍大使这番话的涵义,说更多的工作不是由韩国人来做,而是美国官员需要努力让公众更加了解美国牛肉是安全的。
The angry response of South Korean liberal politicians illustrates 12 how emotionally charged the battle lines over this issue have become. Lawmakers from a minority far-left party stood outside the U.S. Embassy in Seoul, Wednesday, demanding Vershbow apologize - warning if he does not, he might be kept out of the country, just like American beef.
从韩国自由派政治人士的反应当中,可以看出这个问题在韩国的敏感性。星期三,韩国一个极左派少数党的代表聚在美国驻首尔大使馆前面,要求弗什鲍大使道歉,并警告说,假如他不道歉的话,就会像美国牛肉一样,被拒之于韩国的国门之外。
- The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
- The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
- The railway line was electrified in the 1950s. 这条铁路线在20世纪50年代就实现了电气化。
- The national railway system has nearly all been electrified. 全国的铁路系统几乎全部实现了电气化。 来自《简明英汉词典》
- That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
- We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
- You've got to get rid of your arrogant ways.你这骄傲劲儿得好好改改。
- People are waking up that he is arrogant.人们开始认识到他很傲慢。
- Some praise him,whereas others condemn him.有些人赞扬他,而有些人谴责他。
- We mustn't condemn him on mere suppositions.我们不可全凭臆测来指责他。
- They were united in their insistence that she should go to college.他们一致坚持她应上大学。
- His insistence upon strict obedience is correct.他坚持绝对服从是对的。
- A tornado whirled into the town last week.龙卷风上周袭击了这座城市。
- The approaching tornado struck awe in our hearts.正在逼近的龙卷风使我们惊恐万分。
- Rumors have it that the school was burned down. 有谣言说学校给烧掉了。 来自《简明英汉词典》
- Rumors of a revolt were afloat. 叛变的谣言四起。 来自《简明英汉词典》
- He is hysterical at the sight of the photo.他一看到那张照片就异常激动。
- His hysterical laughter made everybody stunned.他那歇斯底里的笑声使所有的人不知所措。
- The tongue is a vocal organ.舌头是一个发音器官。
- Public opinion at last became vocal.终于舆论哗然。
- There is a general awareness that smoking is harmful.人们普遍认识到吸烟有害健康。
- Environmental awareness has increased over the years.这些年来人们的环境意识增强了。
- This historical novel illustrates the breaking up of feudal society in microcosm. 这部历史小说是走向崩溃的封建社会的缩影。
- Alfred Adler, a famous doctor, had an experience which illustrates this. 阿尔弗莱德 - 阿德勒是一位著名的医生,他有过可以说明这点的经历。 来自中级百科部分