VOA双语新闻 - 喀布尔再爆射杀外国人事件
时间:2019-02-14 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2008年10月
Afghan police say the two top officials of an international shipping 1 company and one of their security guards were shot dead Saturday in front of their office in Kabul. The killings 3 are the latest in a series of attacks on foreign nationals there.
阿富汗警察说,一家国际运输公司的两名高级官员和他们一名的保安星期六在他们设于喀布尔的办公室前被击毙。这起枪杀事件是对当地外国人一系列袭击事件的最新一起。
Afghan officials say the two Westerners were gunned down as they sat in a vehicle in front of the German-owned freight company DHL.
阿富汗官员说,两名西方国家人士被开枪击中,他们当时坐在德国货运公司DHL办公室前的一辆汽车里。
On the scene, General Mirza Mohammad Yarmand, the director of the Interior Ministry 4's criminal investigation 5 department, told reporters the shots were fired from inside the DHL office.
在事发现场,内政部刑事调查部门主任雅曼德将军对记者说,子弹是从DHL办公室里面发射出来的。
General Yarmand says one of the guards at the DHL facility fired at the vehicle, killing 2 the two foreign company officials and their Afghan bodyguard 6. He says a motive 7 has not been established.
雅曼德说,DHL公司的一名保安向这辆汽车开枪,打死两名外国公司官员和他们的阿富汗保安。雅曼德说,开枪动机还没有确定。
The DHL office is located at a busy intersection 8 across from the Iranian Embassy, in an upscale section of Kabul.
DHL公司办公室位于繁忙的街道路口,对面是伊朗大使馆,处于喀布尔的高收入阶层地区。
Police and diplomats 9 say the two DHL officials - the country director and deputy director -- were from Britain and South Africa.
警察和外交人士说,这两名DHL公司官员来自英国和南非,一人是阿富汗项目主管,另一人是副主管。
Officials of Saladin, a British-based private security company confirmed to VOA News that the Afghan guard who died was employed by them.
设在英国的一家私人保安公司“萨拉丁”的官员向美国之音确认这名被打死的阿富汗保镖受雇于“萨拉丁”的报导属实。
Authorities say two other Afghans, standing 10 outside the DHL office, were wounded in the shooting.
有关当局说,站在DHL公司办公室外的另外两名阿富汗人在枪击事件中受伤。
Police detained 13 people, including DHL employees and guards. Interior Ministry officials say they are questioning them to determine whether the shooting stemmed from an "internal dispute" or outsiders were involved.
警察逮捕了13人,其中包括DHL公司雇员和保安。内务部官员说,他们在审问这些人,以确定枪击事件是否由“内部分歧”导致,还是有外人介入。
The latest violence comes less than a week after the shooting death of Gayle Williams, a British-South African national working for a Christian 11 charity in Kabul. Taliban insurgents 12 claimed they attacked the young woman because her British organization, SERVE Afghanistan, was spreading Christianity.
最近的这起暴力事件发生前不到一个星期,一名为喀布尔一家基督教慈善机构工作的英国裔南非人威廉姆斯被开枪打死。塔利班暴乱分子声称他们袭击了这名年轻女性,因为她所在的英国公司“为阿富汗服务”在传播基督教。
The charity denied it was proselytizing 13 but decided 14 to close its operation in the country following the killing.
这个机构否认在试图改变阿富汗人的宗教信仰,但是这个机构决定在发生杀害事件之后停止在阿富汗运作。
Security has deteriorated 15 in the capital and many parts of the country. Taliban insurgents and criminal gangs are blamed for a recent wave of killings and kidnappings targeting Afghans and foreigners.
在首都喀布尔和阿富汗许多地方,安全局势有所恶化。塔利班暴乱分子和犯罪团伙被控在近期连续从事杀害、绑架和袭击阿富汗人和外国人的活动。
Afghan authorities say several foreigners have been abducted 16 in the past few days in the country. Among them are two Bangladeshi development workers in Ghazni province and two Turkish engineers hired to erect 17 a communications tower near the Pakistani border in Khost province.
- We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
- There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
- Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
- Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
- His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
- The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
- They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
- We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
- In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
- He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
- She has to have an armed bodyguard wherever she goes.她不管到哪儿都得有带武器的保镖跟从。
- The big guy standing at his side may be his bodyguard.站在他身旁的那个大个子可能是他的保镖。
- The police could not find a motive for the murder.警察不能找到谋杀的动机。
- He had some motive in telling this fable.他讲这寓言故事是有用意的。
- There is a stop sign at an intersection.在交叉路口处有停车标志。
- Bridges are used to avoid the intersection of a railway and a highway.桥用来避免铁路和公路直接交叉。
- These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
- The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
- After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
- They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
- They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
- His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
- The regular troops of Baden joined the insurgents. 巴登的正规军参加到起义军方面来了。 来自《简明英汉词典》
- Against the Taliban and Iraqi insurgents, these problems are manageable. 要对付塔利班与伊拉克叛乱分子,这些问题还是可以把握住的。 来自互联网
- This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
- There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
- Her health deteriorated rapidly, and she died shortly afterwards. 她的健康状况急剧恶化,不久便去世了。
- His condition steadily deteriorated. 他的病情恶化,日甚一日。
- Detectives have not ruled out the possibility that she was abducted. 侦探尚未排除她被绑架的可能性。
- The kid was abducted at the gate of kindergarten. 那小孩在幼儿园大门口被绑架走了。