时间:2019-02-14 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2009年5月


英语课

  U.S. Treasury 1 Secretary Timothy Geithner said the Obama administration is making progress in calming financial markets. Testifying before the Senate Banking 2 committee, Geithner said a program to help banks and other financial institutions get rid of bad investments will start operating in about six weeks.

美国财政部长盖特纳说,奥巴马政府在稳定金融市场方面正在取得进展。在国会参议院银行委员会举行的听证会上作证时,盖特纳还说,一项帮助银行和其他金融机构摆脱不良资产的计划将在六个星期内开始实施。

Treasury Secretary Geithner told members of the Senate banking committee that economic recovery efforts are beginning to take effect.

盖特纳财长告诉参议院银行委员会的成员们,政府为经济复苏所做出的努力正在发挥作用。

"Today I am pleased to report that there are encouraging signs that the financial system is starting to heal," said Timothy Geithner. "Concern about systemic risk has diminished, and overall credit conditions have started to improve."

他说:“我很高兴地向大家报告,已经出现了令人鼓舞的迹象,金融系统已经开始康复了。人们对系统性风险的担忧已经减少,总的信贷条件已经开始改善。”

Geithner said government and private investors 3 will work together to purchase bad loans from banks, so-called "toxic 4 assets", so the banks can resume lending and get the economy going again.

盖特纳表示,政府和私人投资者将合作收购银行坏帐,也就是所谓的“有毒资产”,这样银行就可以恢复放贷,使经济得以重新启动。

The treasury secretary faced some skepticism from some members of the panel as he gave a progress report on his oversight 5 of the $700-billion effort, known as the Troubled Asset Relief Program, or "TARP." Ranking Republican member, Senator Richard Shelby of Alabama, accused the Obama administration of not have having a well-conceived plan for the country's banks.

就在盖特纳财长报告他所监管的7000亿美元问题资产救助方案取得进展的时候,参议院银行委员会的一些成员却表示怀疑。来自阿拉巴马州的参议员理查德.谢尔比是这个委员会中的首席共和党成员,他指责奥巴马政府没有为全国的银行制定出一个经过精心构思的计划。

"The failure to devise a clear, Mr. Secretary, and credible 6 plan for employing TARP, has also resulted in a massive waste, some people believe, of taxpayer 7 dollars," said Senator Shelby.

他说:“由于没能为实施问题资产救助方案制定出一个明确而且可信的计划,结果给纳税人的钱造成了巨大的浪费,有些人就是这么认为的。”

Senator Shelby said the massive TARP plan approved late last year had actually scared investors instead of calming them. Several other Republican members expressed concern about the level of government intervention 8 in the market economy. Geithner defended his administration's actions.

谢尔比参议员说,去年底批准的这个规模庞大的问题资产救助方案实际上吓坏了投资人,而不是稳住了他们。另外几位共和党议员还对政府干预市场经济的程度表示担忧。

"Crises don't burn themselves out," he said. "Crises this severe don't burn themselves out. To fix them requires the action of government."

不过,盖特纳财长对于政府的行动进行了辩护:“危机并不会自己熄灭。尤其是这么严重的危机更不会自己熄灭。要化解危机就必须让政府采取行动。”

Geithner confirmed media reports that the Obama administration is considering the creation of a regulatory commission that would have broad authority to protect consumers of financial products such as mortgages, credit cards and mutual 9 funds. He said discussions are still ongoing 10.

盖特纳财长还证实了新闻媒体有关奥巴马政府正在考虑成立一个监管委员会的报道,这个委员会将具有广泛的权力来保护金融产品的消费者,比如房屋按揭、信用卡和共同基金。他说有关的讨论仍在进行当中。



n.宝库;国库,金库;文库
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
n.银行业,银行学,金融业
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
adj.有毒的,因中毒引起的
  • The factory had accidentally released a quantity of toxic waste into the sea.这家工厂意外泄漏大量有毒废物到海中。
  • There is a risk that toxic chemicals might be blasted into the atmosphere.爆炸后有毒化学物质可能会进入大气层。
n.勘漏,失察,疏忽
  • I consider this a gross oversight on your part.我把这件事看作是你的一大疏忽。
  • Your essay was not marked through an oversight on my part.由于我的疏忽你的文章没有打分。
adj.可信任的,可靠的
  • The news report is hardly credible.这则新闻报道令人难以置信。
  • Is there a credible alternative to the nuclear deterrent?是否有可以取代核威慑力量的可靠办法?
n.纳税人
  • The new scheme will run off with a lot of the taxpayer's money.这项新计划将用去纳税人许多钱。
  • The taxpayer are unfavourably disposed towards the recent tax increase.纳税者对最近的增加税收十分反感。
n.介入,干涉,干预
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
adj.进行中的,前进的
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
学英语单词
acroosteolysis
Adeodatus
angular reduction
antidoron
argentaffincell
aurantius
boiler dust
calyx drill boring
carrier format
cash on hand in bank account
cast-in diaphragm
celebritizations
cgus
check them out
churchiest
classification facilities
club culture
conditional capture
converter dolly
COPICS
Cotui
cryptoscope
Daricayiri
dolphin-safe
doping agent
drain-trap
dresses
dual sensitivity voltmeter
e'ryting
epigastrorrhaphy
establishment of business relations
Estonian monetary unit
ettens
F process
filled polytetrafluoroethylene
franche
genus amphiumas
gift card laundering
Gindie
go to town on
grid inductance
grind rough
half router
hang round
heteromorphas
hoists
horizontal insertion of needle
immunochemically
imported product
interrupted arc
ISBD
jaros
jellily
Jesus freaks
kidskins
kinesiphony
laser orbital rendezvous apparatus
limited protection
LIOH
looked up
lost sodium reactivity
luminatus
Mansil
maryinsky
member moving
memo motion study
merostomate
metakaolinite
minister-without-portfolio
mug-house
multiple-stage decision problem
natural unemployment rate
near enough
non resonant circuit
observation cars
partial birth
partial half
Pfc.
phaenna
pinnage
poecilisomella cryptica
point space
prenitol
purchase list
Rakhines
rhodea sapogenin
shed-stick
single vernier
squirminess
step training
stereochromy
study of mineral deposit
supply chain visibility
thjorsa r.
travel(l)ing-cap
tuberositas raaii
UMIST
unselecting
wellfortified
white-tailed jackrabbits
winter salmon
zero shifting