VOA双语新闻:伊朗最高领袖促政界人士勿煽动动
时间:2019-02-14 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2009年7月
A group of reformist Iranian religious leaders is calling for a popular referendum to determine the fate of a disputed presidential election.
伊朗一些改革派宗教领袖呼吁举行一次全民公投来决定总统选举引起的争议。
At the same time, Supreme 1 Leader Ayatollah Ali Khamenei is warning the country's political elite 2 not to foment 3 unrest that "abets 4 Iran's enemies" while again lashing 5 out at the West for allegedly meddling 6 in Iran's internal affairs.
与此同时,伊朗最高领袖哈梅内伊敦促政治领导人不要煽动民众动乱。伊朗最高领袖哈梅内伊再次抨击西方世界干涉伊朗内政。他同时呼吁国家政治领导人不要煽动民众动乱,“助长伊朗的敌人”。
The Ayatollah used thinly veiled language to address the country's reformist leaders, without naming them, to insist that they be careful about what they say or do.
哈梅内伊在对国家改革派领导人发表讲话时用几乎不加隐晦的言辞说,他们应该对自己的所言所行加小心,虽然他没有指名道姓。
He says that the country's top echelon 7 must be aware that their words and actions help those [foreign enemies] who are acting 8 against the nation. [For this reason], he adds, we must be vigilant 9.
他说,国家高层领导人必须意识到,他们的言行会帮助那些反对这个国家的人。他还说,我们必须对此保持警惕。
Khamenei also pointed 10 an accusatory finger, once again, at the Western press, as he has done repeatedly in recent weeks, saying Western "enemies" of Iran are using "their media to instruct agitators 11 who are provoking chaos 12, destruction and violence."
哈梅内伊再次谴责西方媒体,他最近几个星期来已经多次这样做。他说,伊朗的西方“敌人”使用“他们的媒体指使煽动者引发混乱、破坏和暴力”。
In a sharp attack on Iranian leaders last Friday, former President Akbar Hashemi Rafsanjani warned those in power to "abide 13 by the will of the people" and heal the wounds of the recent crisis.
伊朗前总统拉夫桑贾尼星期五激烈攻击伊朗领导人,他警告掌权的人要“遵从民意”,并且“治愈最近政治危机造成的创伤”。
But Ayatollah Khamenei, without referring to Rafsanjani or the reformist camp by name, insisted that it is not permissible 14 to level criticism at the system, and that those who do so "will be hated by the people for causing strife 15."
然而,哈梅内伊坚持说,批评国家体制是不允许的,而且这么做的人会因为“引起纷争而被人民憎恨”。他并没有指明拉夫桑贾尼或改革派阵营。
He also lauded 16 the Islamic Republic and the people for their achievements over a 30 year history, saying they have prevented Western "enemies from accomplishing their evil goals."
Khamenei said the intelligence agencies of the world are attacking the Islamic republic, which stands in their way, preventing them from achieving their goals.
他表示,世界各地的情报机构正在攻击伊朗,因为伊朗阻碍了他们,防止他们达到目标。
Embattled President Mahmoud Ahmedinejad was seated on the podium close to the Ayatollah, in an apparent gesture of support, in the wake of attacks and criticism against him, following the disputed June 12 election.
艾哈迈迪内贾德总统自6月12日举行选举以来受到很多攻击和批评。他在讲台上坐在靠近这位最高宗教领袖的位子上,他的姿态很明显表示出他支持哈梅内伊的讲话。
At the same time, former reformist President Mohammed Khatami, in an appeal ignored by Iran's official media, called for a popular referendum to decide what to do about the contested election.
与此同时,前改革派总统哈塔米号召举行全民公投,来决定如何处理这次有争议的选举,但是伊朗官方媒体没有理睬他的呼吁。
- It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
- He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
- The power elite inside the government is controlling foreign policy.政府内部的一群握有实权的精英控制着对外政策。
- We have a political elite in this country.我们国家有一群政治精英。
- The rebels know the truth and seek to foment revolution.那些叛乱者知道真相,并且想办法来挑起革命。
- That's an attempt to foment discord.这是挑拨。
- The speaker was lashing the crowd. 演讲人正在煽动人群。 来自《简明英汉词典》
- The rain was lashing the windows. 雨急打着窗子。 来自《简明英汉词典》
- He denounced all "meddling" attempts to promote a negotiation. 他斥责了一切“干预”促成谈判的企图。 来自辞典例句
- They liked this field because it was never visited by meddling strangers. 她们喜欢这块田野,因为好事的陌生人从来不到那里去。 来自辞典例句
- What kind of friends can be considered the first echelon of the friends?那什么样的朋友才能算第一梯队的朋友?
- These are the first echelon members.这些是我们的第一梯队的队员。
- Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
- During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
- He has to learn how to remain vigilant through these long nights.他得学会如何在这漫长的黑夜里保持警觉。
- The dog kept a vigilant guard over the house.这只狗警醒地守护着这所房屋。
- He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
- She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
- The mud is too viscous, you must have all the agitators run. 泥浆太稠,你们得让所有的搅拌机都开着。 来自辞典例句
- Agitators urged the peasants to revolt/revolution. 煽动者怂恿农民叛变(革命)。 来自辞典例句
- After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
- The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
- You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
- If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
- Is smoking permissible in the theatre?在剧院里允许吸烟吗?
- Delay is not permissible,even for a single day.不得延误,即使一日亦不可。
- We do not intend to be drawn into the internal strife.我们不想卷入内乱之中。
- Money is a major cause of strife in many marriages.金钱是造成很多婚姻不和的一个主要原因。