VOA双语新闻:津巴布韦宪法大会混乱中重新开始
时间:2019-02-14 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2009年7月
Delegates to Zimbabwe's troubled constitutional convention have resumed work, following the violent disruption of events Monday by supporters of President Robert Mugabe.
参加津巴布韦宪法起草大会的代表们重新开始工作。在此之前,穆加贝总统的支持者星期一用暴力中断了会议。
The resumption of the conference to discuss a new charter followed a joint 1 press conference by President Mugabe and Prime Minister Morgan Tsvangirai in which they condemned 2 the disruptions.
津巴布韦讨论新宪法的会议重新开始。在此之前,穆加贝总统和茨万吉拉伊总理在联合记者会上谴责破坏会议的行动。
There was a strong police presence at the Harare conference center when the session re-opened with about 4,000 registered delegates.
这次拥有4,000名注册代表的会议再度召开时,首都哈拉雷的会议中心部署了强大警力。
Shortly after the session began, a noisy crowd of ZANU-PF women were reprimanded by the chair, Hope Sadza, a prominent academic.
会议开始不久,一群吵闹的非洲民族联盟-爱国阵线的妇女被主席奥普.萨扎斥责。萨扎是著名的学者。
Speakers from political parties and human rights groups presented their views on a bill of rights, local government and the role and responsibilities of traditional leaders.
各政党及人权团体的发言者表达他们对一项关于权利,地方政府,和传统领袖的责任及作用的法案的观点。
Movement for Democratic Change legislator Douglas Mwonzora, who is on the parliamentary committee organizing the process, said people needed a new constitution to ensure essential freedoms.
争取民主变革运动的议员道格拉斯.姆翁佐拉表示,人民需要新的宪法来保护基本自由。姆翁佐拉是负责组织这次会议的议会委员会成员。
The parties in the unity 3 government pledged in last year's global political agreement to draft a new constitution that will go to a referendum next year before new government elections.
联合政府的政党在去年全球政治协议中承诺起草一条新宪法,该宪法将在明年新政府选举前进行全民公决。
One delegate at the conference said many are still uneasy, but most of the war veterans who had been at the forefront of the violence Monday did not turn up when the conference resumed.
一名会议代表说,很多人还是感到不安,但是那些在星期一发生暴力时打先锋的大多数退伍军人在会议恢复时并未出现。
Two ZANU-PF ministers accused by Movement for Democratic Change delegates of organizing the disruptions were also not present because they were in a cabinet meeting.
民革运的代表谴责两名民盟的部长,说他们组织暴力行动,促使会议中断。但这两名部长因为参加内阁会议,所以也没有出席重新恢复的宪法起草大会。
The conference aims to design and appoint committees and assign them to gather information from people around the country about what they want to see in a new constitution.
这次会议的目标是要设计并指派委员会,并且分派他们向全国人民搜集资讯,了解他们想在新宪法中看到什么。
On Monday, Parliament Speaker Lovemore Moyo, of the Movement for Democratic Change, was hounded from the podium as he made his opening address. Furniture was hurled 4 around the hall, and he was sprayed with water while ZANU-PF militants 5 shouted insults at the MDC.
Thousands fled the conference center because they said they feared violence.
Zimbabwe operates under a constitution written in London before independence in 1980. It has been amended 6 19 times and invests Mr. Mugabe with extraordinary powers.
津巴布韦依照1980年独立前在伦敦制定的宪法运作。宪法已经被修改19次,并且授予穆加贝总统很大的权力。
A majority of Zimbabweans, led by the then-six-month-old MDC, turned down a new constitution designed by Mr. Mugabe in 2000. Since then there has been ongoing 7 political turmoil 8.
大多数津巴布韦人,2000年在刚成立6个月的民革运领导下,拒绝了穆加贝设计的新宪法。自从那时起,津巴布韦的政治动荡持续不断。
- I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
- We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
- When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
- We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
- He hurled a brick through the window. 他往窗户里扔了块砖。
- The strong wind hurled down bits of the roof. 大风把屋顶的瓦片刮了下来。 来自《简明英汉词典》
- The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
- Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
- The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
- The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。