俄罗斯武校教你“自拍杆搏击术”
英语课
Russians who use selfie sticks to take photographs of themselves are being offered a self-defence course in case they are mugged, it's been reported.
据报道,俄罗斯向自拍杆用户推出自卫课程,防止他们自拍时遭劫。
The act of flaunting 1 an expensive smartphone on the end of a stick can mark somebody out as a tourist, turning them into a target for robbery, and that's why one martial 2 arts centre in Moscow has decided 3 to act, the Lenta news portal says. Daria Lapshina of the M-Profi martial arts centre in the Russian capital told the M24 website that tourists have been the target for attacks in many countries "and the only means of defence that all travellers have is the selfie stick". Calling the new self-defence "art" mpd-fight (monopod fight), the organisers claim that it is effective against practitioners 4 of boxing, wrestling, mixed martial arts and other types of fighting, and can be learned in five lessons, M24 reports.
据俄罗斯Lenta新闻网报道,把昂贵的智能手机夹在自拍杆一端、挥出去炫耀一番的行径明显暴露了自拍者作为游客的身份,进而成为劫匪的目标。莫斯科一家武术中心因此决定开设自卫课程。莫斯科M-Profi武术中心的达莉亚·拉普什娜对M24网说道,在很多国家,游客都是遭袭对象,“而所有游客都有的唯一自卫工具就是自拍杆。”据M24网报道,课程组织方将这一新式自卫“艺术”称作“自拍杆搏击”,声称它能应对拳击、摔跤、综合格斗等搏击技巧,且只需五节课就能学会。
自拍杆搏击术
The selfie stick - a handheld extension pole which allows users to take a photo of themselves from greater than arm's length - has become a bone of contention 5 at tourist attractions around the world. In July, Disney banned the devices from its parks around the world, citing "safety concerns", while football grounds and sports arenas 6 prohibit them as they could be a nuisance to other visitors. It's not known if proponents 7 of mpd-fight will be able to use their skills in places where the sticks are banned.
自拍杆是一种可以让使用者以远于胳膊长度进行自拍的手拿延伸杆,它对全世界的旅游景点来说都是争议的焦点。7月份时,全球的迪士尼乐园都禁用了自拍杆,认为它存在“安全隐患”。足球场等体育场馆也禁用自拍杆,因为它可能干扰到其他游客。至于能否在禁用自拍杆的地方用“自拍杆搏击”自卫,目前还不得可知。
Vocabulary
selfie stick:自拍杆
mug:行凶抢劫
flaunt:炫耀
bone of contention:争论的焦点
proponent:支持者;建议者
adj.招摇的,扬扬得意的,夸耀的v.炫耀,夸耀( flaunt的现在分词 );有什么能耐就施展出来
- He did not believe in flaunting his wealth. 他不赞成摆阔。
- She is fond of flaunting her superiority before her friends and schoolmates. 她好在朋友和同学面前逞强。 来自《现代汉英综合大词典》
adj.战争的,军事的,尚武的,威武的
- The sound of martial music is always inspiring.军乐声总是鼓舞人心的。
- The officer was convicted of desertion at a court martial.这名军官在军事法庭上被判犯了擅离职守罪。
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
- This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
- There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
n.习艺者,实习者( practitioner的名词复数 );从业者(尤指医师)
- one of the greatest practitioners of science fiction 最了不起的科幻小说家之一
- The technique is experimental, but the list of its practitioners is growing. 这种技术是试验性的,但是采用它的人正在增加。 来自辞典例句
n.争论,争辩,论战;论点,主张
- The pay increase is the key point of contention. 加薪是争论的焦点。
- The real bone of contention,as you know,is money.你知道,争论的真正焦点是钱的问题。
表演场地( arena的名词复数 ); 竞技场; 活动或斗争的场所或场面; 圆形运动场
- Demolition derbies are large-scale automobile rodeos that take place in big arenas. 撞车比赛指的是在很大的竞技场上举行的大型汽车驾驶技术表演。
- Are there areas of privacy in the most public of arenas? 在绝大部分公开的场合中存在需要保护隐私的领域吗?
n.(某事业、理论等的)支持者,拥护者( proponent的名词复数 )
- Reviewing courts were among the most active proponents of hybrid rulemaking procedures. 复审法院是最积极的混合型规则制定程序的建议者。 来自英汉非文学 - 行政法
- Proponents of such opinions were arrested as 'traitors. ' 提倡这种主张的人马上作为“卖国贼”逮捕起来。 来自辞典例句
标签:
俄罗斯