TED演讲:人生交叉点(4)
时间:2019-02-13 作者:英语课 分类:TED演讲国际问题篇
英语课
After receiving my master's at Fisk, I went on to Yale to complete my PhD. 在菲斯克大学获得硕士学位后,我去了耶鲁大学,完成了博士学业。
Once I was physically 1 occupying the space that would ultimately give way to my childhood aspirations 2, I anticipated a smooth glide 3 to the PhD. 看来,只要我占据了有利位置,踏上通往博士之路,实现我的儿时梦想,获得博士学位就是分分钟的事。
It became immediately apparent that not everyone was thrilled to have that degree of liminality in their space. 但很显然,并不是每个人都允许自己的领域出现像我们这样的人。
I was ostracized 4 by many of my classmates, one of whom went so far as to invite me to "do what I really came here to do" 我被许多同学排斥,其中一个极为过分,他要求我“去做我应该做的工作”,
as he pushed all the dirty dishes from our meal in front of me to clean up. 然后把食堂的所有脏盘子都丢给我。
I wish that were an isolated 5 occurrence, 我也曾希望这只是个别现象,
but for many women of color in science, technology, engineering, and mathematics, or STEM, this is something they have long endured. 但是对于许多非白人女性而言,尤其是那些在科学、技术、工程和数学领域--简称STEM--工作的,这种事儿对她们而言已是家常便饭。
One hundred percent of the 60 women of color interviewed in a recent study by Joan C. Williams at UC Hastings 60名非白人女性参加了一项调查,由加州大学哈斯汀法学院的琼·C·威廉姆斯发起,
reported facing racialized gender 6 bias 7, including being mistaken for the janitorial 8 staff. 她们全部声称自己遭遇过种族性别歧视,包括被误认为是看门人。
This mistaken identity was not reported by any of the white women interviewed for this study, which comprised 557 women in total. 而同样参加此项调查的白人女性从未遇到过类似遭遇,而参加调查的女性共有557位。
While there is nothing inherently wrong with a janitorial position, 当然,看门人的工作并没有什么问题,
and in fact my forefathers 9 and foremothers were able to attend college because many of their parents worked these jobs, 实际上我的祖辈们能够上大学多亏了他们的父母有很多就是看门人,
it was a clear attempt to put me in my place. 很明显,我同学这样做是给我画地为牢。
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
- He was out of sorts physically,as well as disordered mentally.他浑身不舒服,心绪也很乱。
- Every time I think about it I feel physically sick.一想起那件事我就感到极恶心。
强烈的愿望( aspiration的名词复数 ); 志向; 发送气音; 发 h 音
- I didn't realize you had political aspirations. 我没有意识到你有政治上的抱负。
- The new treaty embodies the aspirations of most nonaligned countries. 新条约体现了大多数不结盟国家的愿望。
n./v.溜,滑行;(时间)消逝
- We stood in silence watching the snake glide effortlessly.我们噤若寒蝉地站着,眼看那条蛇逍遥自在地游来游去。
- So graceful was the ballerina that she just seemed to glide.那芭蕾舞女演员翩跹起舞,宛如滑翔。
v.放逐( ostracize的过去式和过去分词 );流放;摈弃;排斥
- He was ostracized by his colleagues for refusing to support the strike. 他因拒绝支持罢工而受到同事的排斥。
- The family were ostracized by the neighborhood. 邻居们都不理睬那一家人。 来自《现代英汉综合大词典》
adj.与世隔绝的
- His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
- Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
- French differs from English in having gender for all nouns.法语不同于英语,所有的名词都有性。
- Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender.妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
n.偏见,偏心,偏袒;vt.使有偏见
- They are accusing the teacher of political bias in his marking.他们在指控那名教师打分数有政治偏见。
- He had a bias toward the plan.他对这项计划有偏见。
adj.管理的(janitor的变形)
- Besides attending class, you will help our janitorial staff after school. 除了正常上课以外,下课后你得帮助学校的工人做做义工。 来自电影对白
- The accommodation will be cleaned 2-3 times every week by janitorial staff. 宿舍每星期更换2~3次备品,并有清洁人员清扫宿舍环境。 来自互联网
n.祖先,先人;祖先,祖宗( forefather的名词复数 );列祖列宗;前人
- They are the most precious cultural legacy our forefathers left. 它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。 来自《简明英汉词典》
- All of us bristled at the lawyer's speech insulting our forefathers. 听到那个律师在讲演中污蔑我们的祖先,大家都气得怒发冲冠。 来自《简明英汉词典》
标签:
TED演讲