时间:2019-02-13 作者:英语课 分类:英语美文


英语课

  Along the coast of the vast Atlantic ocean there lived an old man. Each day when the tide went out he would make his way along the beach for miles. Another man who lived not far away would occasionally watch as he vanished into the distance and later notice that he had returned. The neighbor also noticed that, as he walked, the old man would often stoop down to lift something from the sand and then toss it away into the water.


  One day, when the old man went down to the beach this neighbor followed to satisfy his curiosity and, sure enough, as he watched, the old man bent 1 down and gently lifted something from the sand and threw it into the ocean. By the time the old man made his next stop the neighbor had come near enough to see that he was picking up a starfish which had been stranded 2 by the retreating tide and would, of course, die of dehydration 3 before the tide returned. As the old man turned to return to the ocean the neighbor called out with a degree of mockery in his voice, "Hey, old timer! What are you doing? This beach goes on for hundreds of miles, and thousands of starfish get washed up every day! Surely you don't think that throwing a few back is going to matter."
  The old man listened and paused for a moment, then held the starfish in his hand out toward his neighbor. "It matters to this on."
  在广阔的大西洋海岸住着一位老人。每天当潮水退去后他都会沿着海岸线走上很远。不远处住着另外一个人,他偶尔也会注视着这个老人消失在远处,然后又看着老人回来。这个邻居发现,老人走着的时候会经常弯下腰从沙滩上拣起什么东西抛到海里。
  一天,当老人又一次沿着海岸线走的时候,这个邻居跟在后面看看老人到底在干什么来满足自己的好奇心。他看到老人弯下腰轻轻地从沙滩上拣起什么东西又扔进了大海。当老人再次停下来时,这个邻居走上前一看,原来老人正在拣起一只被潮水冲到岸上的海星,这只海星在海水再次到来之前就会脱水而死。当老人返回的时候,这个邻居用一种嘲弄的口吻叫住他:“嘿,老家伙!你在做什么?这个海滩有数百英里长,每天都会有成千上万只海星冲上岸!你不知道你这样做实在是没什么意义吗?”
  老人听完停了一会,把手中的那只海星拿到邻居眼前说:“对这只来说有意义。”

n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
  • He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
  • We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
a.搁浅的,进退两难的
  • He was stranded in a strange city without money. 他流落在一个陌生的城市里, 身无分文,一筹莫展。
  • I was stranded in the strange town without money or friends. 我困在那陌生的城市,既没有钱,又没有朋友。
n.脱水,干燥
  • He died from severe dehydration.他死于严重脱水。
  • The eyes are often retracted from dehydration.眼睛常因脱水而凹陷。
标签: 英语美文
学英语单词
abslute efficiency
ailes
antimonial silver blende
AOR-W
artificial price
asthmatically
average length of stay nights
bill arbitrage
bisee
brattiness
brise-bise
capacity of genetic information storage
cinematographist
clicking rale
continuous blocking
cough caused by dryness
cyclic temperature loading fatigue
cystic neuroma
davidia
deposited aluminium conductor
developmental strategy
disuria
ditransitive verb
double skew notch
double-balanced mixer
dough-pop
dry main
electronic variable shock absorber
equivalent conductance
escaping neutron
ferrugo
fixed-assets to equity-capital ratio
floorpan
freedomworks
futterman
gantrisin
gaussian form
glirona
glycifer
gribeness
heptadic
himalaicum
hydrolock
hypothalamicpituitaryadrenal axis
in production
in terms of something
insert error
integrated photographic magnitude
intuitive pricing
ionospheric sounder
isoimmunization
isotope chemistry
iterative region
Jakarta Composite Index
Klotrix
ko t'ien chih ko (y?eh)
LAN group address
last-ditch
lipoangima
loop highway
low-gradient
meece
mesoes
methobromine
monochorionicity
navigation coordinates
nonconcurs
nonhoming tuning system
nordtvedt
paint room
parent curve
patching holes
peperomia caperata
petiole sheath
Pitot pressure gauge
pulse-jet engine
rhamnus purshiana
Romberg's symptom
russula sanguinea
scalco
sedge peat
shading-coil motor
shi'i
shower sb with sth
single dividing method
skullcaps
Sorbus keissleri
split harness
SSIE
stockgirl
third period
tijuca
triangular arch
typematic
unit discounted cost
valewe
videodical
worm ball return guide clamp
worm roll
xdisps
Zinzendorf