时间:2019-02-13 作者:英语课 分类:实用英语


英语课

     What Are the Risks of Smoking [1]Before Dr. Luther L. Terry, then the Surgeon General of the United States, issued his office‘s first "Report on Smoking and Health" more than 30 years ago, thousands of articles had already been written on the effects of tobacco use on the human body.


    [2] Tobacco companies had countered the reports——which purported 2 to show links between smoking and cancer and other serious diseases——with denials and competing studies.
    [3] So in 1964, Terry and his Advisory 3 Committee on Smoking and Health knew they were stepping into a major pit of controversy 4 when they announced "cigarette smoking is a health hazard of sufficient importance in the United States to warrant appropriate remedial action".www.hope.net.cn/education/index.html[4] It was America‘s first widely publicized acknowledgment that smoking cigarettes is a cause of serious diseases.
    [5] But the issue wasn‘t settled in 1964, nor is it settled in 1997, despite literally 5 thousands more studies——and litigation that has forced at least one tobacco company to admit what some activists 6 say they knew all along: cigarette smoke is hazardous 7 to your health.
    [6] More than 30 years——and more than 20 Surgeon General reports——later, the issue appears headed for settlement in the courtroom rather than the laboratory.
    30多年前,在当时美国的卫生局局长路德。L.特里博士发表他上任以来的第一份“有关吸烟与健康的报告”之前,已经有成千上万篇关于吸烟对人体健康影响的文章发表了。
    [2]烟草公司对这些旨在表明吸烟和癌症以及其他疾病之间有关系的报告采取抵制的态度——予以否认,并提出分庭抗礼的研究报告。
    [3]所以,在1964年,特里和他的吸烟与健康咨询委员会就明白了,在他们宣布“吸烟危害健康,在美国应引起人们足够的重视,有必要采取适当的补救措施”时,他们就踏人了一个争论的大坑中了。
    [4]那是美国第一次广泛宣传,承认吸烟会导致严重的疾病。
    [5]但是这个问题在1964年没有得到解决,在1997年还是没有解决,尽管确实又进行了数千项研究——且提起的诉讼已迫使至少一家烟草公司承认一些禁烟活动积极分子的说法,其实也是他们一直都明白的:吸烟对人体有危害。
    [6]30多年以来,有20多位卫生局局长提出报告,此后,这个问题似乎是走向法庭解决,而不是在实验室解决。
    So what are the risks? Here‘s what tobacco’s critics say:
    CANCER[7] The Centers for Disease Control and Prevention says cigarette smoking is responsible for 151,322 cancer deaths annually 8 in the United States. Most of those——116,920——are from lung cancer. The CDC says men who smoke are 22 times more likely to die from lung cancer than non-smokers 9. Women who smoke are 12 times more likely to die from the disease.
    [8] Statistical 10 studies have long shown that people who don‘t smoke live longer than people who do and scientists have seen statistically 11 the correlation 12 between smoking and incidences of lung cancer since the 1950s.
    [9] But a study earlier this year by Gerd Pfeifer of the Beckman Research Institute pinpointed 13 specific carcinogens in cigarette smoke that target parts of a gene 1 already known to be prominent in some cancers.www.hope.net.cn/information/index.html[10] Pfeifer wrote in Science that cigarette smoke causes changes in the gene p53, which protects against cancer when normal but promotes cancer growth when mutated .
    [11] Another study, published by the American Cancer Society, said that low-tar cigarettes offered no relief from the potential of cancer, and in fact were responsible for a type of cancer that reaches deeper into lung tissue.
    [12] Other cancers are also affected 15 by cigarette smoke. An American Cancer Society researcher reported earlier this year that smoking increased men‘s risk of dying of prostate cancer, while other studies have linked tobacco use to increased risk of other cancers, including throat, breast and bowel 16 cancer.
    那么吸烟究竟有什么危害呢?还是听听烟草批评家们的说法:
    癌症[7]疾病防治中心说,吸烟是导致美国每年151322位癌症患者死亡的罪魁祸首。这些死亡者中的大多数——116990人是死于肺癌。疾病防治中心认为,男性烟民死于肺癌的可能性是非吸烟者的22倍。女性烟民死于肺癌的可能性是非吸烟者的 12倍。
    [8]统计数据研究早就表明,不吸烟的人比烟民长寿,而且自20世纪50年代以来,科学家们通过统计资料,已经发现了吸烟和肺癌发病率之间的相互关系。
    [9]而今年早些时候,贝克曼研究所的格尔德。普法伊费尔所作的一项研究确切地指出了卷烟烟雾中固有的致癌物,这些致癌物袭击的目标是一种基因的某些部分,人们已经发现,这种基因在一些癌症中很突出。 [10]普法伊费尔在《科学》杂志上写道,吸烟使p53基因发生改变,这种基因在正常情况下起着防癌的作用,但在发生突变时,就会加快癌症的发展。
    [11]美国癌症协会发表的另一份研究报告说,尼古丁含量低的卷烟并不能减少患癌症的可能性,它们实际上是引起一种进入到肺组织深层的癌症的罪魁祸首。
    [12]而其他的癌症也受吸烟的影响。今年年初,美国癌症协会的一份研究报告表明,吸烟使男性死于前列腺癌的危险增加了,而其他的一些研究把吸烟同患上其他癌症(包括喉癌、乳腺癌和结肠癌)的危险的增加联系到了一起。
    CARDIOVASCULAR DISEASES[13] Smoking also has been linked time and again to cardiovascular diseases. Among these, the biggest killer 17 is heart disease: according to the CDC, smoking triples the risk of dying from heart disease among middle-aged 18 men and women.
    [14] Studies also show an increased risk of death from stroke, aneurysms, high blood pressure, and other cardiovascular illnesses.
    RESPIRATORY DISEASES[15] Smoking is cited as a risk for dying of pneumonia 19, chronic 20 bronchitis, or emphysema. The CDC says people who smoke increase their risk of death from bronchitis and emphysema by nearly 10 times.
    OTHER ILLNESSES[16] A report recently published in the American Journal of Epidemiology suggested that smoking increased the risk of developing non-insulin-dependent diabetes 21 mellitus (NIDDM) by more than three times.www.hope.net.cn/picture/index.html[17] Studies have pointed 14 to smoking as a risk in vision loss among older people, mental impairment later in life, Alzheimer‘s disease and other forms of dementia.
    EFFECT ON PREGNANCY 22[18] Pregnant women who smoke can pass nicotine 23 and carbon monoxide to their baby through the placenta. Research indicates this can prevent the baby from getting the oxygen and nutrients 24 it needs to grow——potentially leading to fetal injury, premature 25 birth, or low birth weight. According to the American Lung Association, smoking during pregnancy accounts for an estimated 20 to 30 percent of low birthweight babies, up to 14 percent of premature deliveries, and about 10 percent of all infant deaths.
    心血管疾病[13]吸烟还被一再地和心血管疾病联系在一起,其中最大的杀手是心脏病。根据疾病防治中心的说法,吸烟使中年男女烟民死于心脏病的危险增至3倍。
    [14]研究还表明,死于中风、动脉瘤、高血压和其他心血管疾病的危险也有所增加。
    呼吸系统疾病[15]吸烟被引证为导致死于肺炎、慢性气管炎或肺气肿的一种隐患。疾病防治中心说,吸烟的人死于支气管炎和肺气肿的危险比不吸烟的人高出将近 10倍。
    其他疾病[16]美国《流行病学杂志》最近发表的一份报告表明,吸烟使人们患非胰岛素依赖型糖尿病的危险增加了3倍多。
    [17]研究指出,吸烟有导致老年人中的失明、晚年大脑损伤、早老性痴呆病和其他类型的痴呆病的危险。 吸烟对妊娠的影响[18]抽烟的怀孕女性会通过胎盘把尼古丁和一氧化碳传给胎儿。研究表明,这会妨碍胎儿获得发育所需要的氧气和营养物质,这可能对胎儿造成伤害,引起早产或胎儿体重不足。根据美国肺器官协会的说法,估计有20%至30%的体重不足的婴儿,多达14%的早产以及约 10%的婴儿死亡都是由于女性在孕期吸烟引起的。吸烟的母亲还有可能通过喂母乳把尼古丁传给婴儿。
    SECONDHAND SMOKE[19] The studies didn‘t just point to the ill effects of smoking on those who smoke——non-smokers, too, are apparently 26 affected by the smoke from their friends, family members and strangers who light up in their presence.
    [20] A steady stream of reports documented the statistical risks of contracting cancer or suffering from heart disease, even if you‘ve never put a cigarette to your lips.
    [21] The American Heart Association last fall released a seven-year study showing that never-smoking spouses 27 of smokers have more than a 20 percent greater chance of death from coronary heart disease than those who have never smoked who live with non-smokers. That study gave more impetus 28 to the drive to make workplaces and other public areas smoke-free.www.hope.net.cn/graduate/index.html[22] The effects of smoking are hard on the children of smokers as well, the studies say. Dr. Claude Hanet of the St. Luc University Hospital in Brussels, Belgium, said earlier this year that a baby born to a smoking mother "should be considered an ex-smoker",[23] Hanet‘s study cautioned that cigarette smoke was more detrimental 29 with decreasing age.
    [24] And a University of Birmingham, England, study, published in the British Journal of Cancer showed a possible link between fathers who smoked and an increased incidence of cancels in their children, while studies in the U.S. showed a possible link between smoking and DNA 30 damage.
    被动吸烟[19)研究不光指出了吸烟给烟民自己造成的危害,还指出了非吸烟者显然也会受到他们吸烟的朋友、家人或在他们面前吸烟的陌生人的伤害。
    [20]持续不断的报告通过统计数字证明,即使你从来就没有吸过烟,也有患癌症或心脏病的危险。
    [21]去年秋季,美国心脏协会发表丁一份历时7年的研究报告,该报告指出,烟民的配偶虽然从不吸烟,但是和那些与非吸烟者生活的配偶相比,他们死于冠心病的危险要高出20%。这项调查进一步推动了在工作场所和公共场所禁烟活动的开展。
    [22]调查还表明,烟民的孩子也深受吸烟之害。今年年初,比利时布鲁塞尔圣。卢卡大学医院的克劳德。哈内特博士说,吸烟的母亲生下的孩于"应被看作是有吸烟史的人".关于医学的英文方面可以参考医学英语上有关文章。
    [23]哈内特的研究提请人们注意:年龄越小,吸烟的危害越大。
    [24]《英国癌症杂志》发表的一份英格兰伯明翰大学的报告显示,吸烟的父亲与其孩子患癌症比率的增加可能有联系;同时美国的研究则显示吸烟和脱氧核糖核酸受损可能有关系。
    SECONDHAND SMOKEADDICTION[25] Of all the diseases associated with smoking, addiction 31 is perhaps the one that receives the least attention. But President Clinton declared nicotine an addictive 32 drug last August. In March, the Liggett Group, makers 33 of Chesterfield and Lark 34 brand cigarettes, admitted that cigarettes were addictive and cause cancer and agreed to pay about $750 million total to 22 states that had filed suit to force tobacco companies to pay for Medicaid for smoking-related illnesses.
    [26] Scott Harshbarger, the Massachusetts attorney general and president of the National Association of Attorneys General, told reporters that the Liggett deal "will produce information that indicates major tobacco companies were fully 35 aware that the product they were selling is addictive, that the product they were selling had great impact on public health".www.hope.net.cn/english/index.html[27] Other tobacco companies are clearly none too keen on the Liggett deal. For them, nicotine remains 36 what they call a harmless flavor enhancement.
    烟瘾[25]在所有和吸烟有关的疾病中,也许人们最容易忽略的就是吸烟上瘾。然而,去年8月,克林顿总统宣布尼古丁为使人上瘾的麻醉药物。今年(指 2000——编者注)3月,生产切斯特菲尔德和云雀牌香烟的利格特集团承认吸烟使人上瘾并会引发癌症,并且同意向22个州支付总额为7.5亿美元的赔偿金,这22个州提起了诉讼,要求烟草公司向治疗与吸烟有关的疾病的医疗补助制度进行赔偿。
    [26]马萨诸塞州首席检察官、全美首席检察官协会会长斯哥特。哈什伯杰对记者说,对利格特集团的处理"将带来这样一个信息,那就是,大烟草公司充分意识到了他们出售的产品会使人上瘾,他们出售的产品对大众的健康影响极大".
    [27]很显然,其他烟草公司中没有一家对利格特集团的处理感兴趣。对他们来说,尼古丁仍然是他们所称的无害的提味剂。

n.遗传因子,基因
  • A single gene may have many effects.单一基因可能具有很多种效应。
  • The targeting of gene therapy has been paid close attention.其中基因治疗的靶向性是值得密切关注的问题之一。
adj.传说的,谣传的v.声称是…,(装得)像是…的样子( purport的过去式和过去分词 )
  • the scene of the purported crime 传闻中的罪案发生地点
  • The film purported to represent the lives of ordinary people. 这部影片声称旨在表现普通人的生活。 来自《简明英汉词典》
adj.劝告的,忠告的,顾问的,提供咨询
  • I have worked in an advisory capacity with many hospitals.我曾在多家医院做过顾问工作。
  • He was appointed to the advisory committee last month.他上个月获任命为顾问委员会委员。
n.争论,辩论,争吵
  • That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
  • We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
adv.照字面意义,逐字地;确实
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
adj.(有)危险的,冒险的;碰运气的
  • These conditions are very hazardous for shipping.这些情况对航海非常不利。
  • Everybody said that it was a hazardous investment.大家都说那是一次危险的投资。
adv.一年一次,每年
  • Many migratory birds visit this lake annually.许多候鸟每年到这个湖上作短期逗留。
  • They celebrate their wedding anniversary annually.他们每年庆祝一番结婚纪念日。
吸烟者( smoker的名词复数 )
  • Many smokers who are chemically addicted to nicotine cannot cut down easily. 许多有尼古丁瘾的抽烟人不容易把烟戒掉。
  • Chain smokers don't care about the dangers of smoking. 烟鬼似乎不在乎吸烟带来的种种危害。
adj.统计的,统计学的
  • He showed the price fluctuations in a statistical table.他用统计表显示价格的波动。
  • They're making detailed statistical analysis.他们正在做具体的统计分析。
ad.根据统计数据来看,从统计学的观点来看
  • The sample of building permits is larger and therefore, statistically satisfying. 建筑许可数的样本比较大,所以统计数据更令人满意。
  • The results of each test would have to be statistically independent. 每次试验的结果在统计上必须是独立的。
n.相互关系,相关,关连
  • The second group of measurements had a high correlation with the first.第二组测量数据与第一组高度相关。
  • A high correlation exists in America between education and economic position.教育和经济地位在美国有极密切的关系。
准确地找出或描述( pinpoint的过去式和过去分词 ); 为…准确定位
  • His refusal to help simply pinpointed his cowardice. 他拒绝帮助正显示他的胆小。
  • Computers pinpointed where the shells were coming from. 计算机确定了炮弹发射的位置。
adj.尖的,直截了当的
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
adj.不自然的,假装的
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
n.肠(尤指人肠);内部,深处
  • Irritable bowel syndrome seems to affect more women than men.女性比男性更易患肠易激综合征。
  • Have you had a bowel movement today?你今天有排便吗?
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者
  • Heart attacks have become Britain's No.1 killer disease.心脏病已成为英国的头号致命疾病。
  • The bulk of the evidence points to him as her killer.大量证据证明是他杀死她的。
adj.中年的
  • I noticed two middle-aged passengers.我注意到两个中年乘客。
  • The new skin balm was welcome by middle-aged women.这种新护肤香膏受到了中年妇女的欢迎。
n.肺炎
  • Cage was struck with pneumonia in her youth.凯奇年轻时得过肺炎。
  • Pneumonia carried him off last week.肺炎上星期夺去了他的生命。
adj.(疾病)长期未愈的,慢性的;极坏的
  • Famine differs from chronic malnutrition.饥荒不同于慢性营养不良。
  • Chronic poisoning may lead to death from inanition.慢性中毒也可能由虚弱导致死亡。
n.糖尿病
  • In case of diabetes, physicians advise against the use of sugar.对于糖尿病患者,医生告诫他们不要吃糖。
  • Diabetes is caused by a fault in the insulin production of the body.糖尿病是由体內胰岛素分泌失调引起的。
n.怀孕,怀孕期
  • Early pregnancy is often accompanied by nausea.怀孕早期常有恶心的现象。
  • Smoking during pregnancy increases the risk of miscarriage.怀孕期吸烟会增加流产的危险。
n.(化)尼古丁,烟碱
  • Many smokers who are chemically addicted to nicotine cannot cut down easily.许多有尼古丁瘾的抽烟人不容易把烟戒掉。
  • Many smokers who are chemically addicted to nicotine cannot cut down easily.许多有尼古丁瘾的抽烟人不容易把烟戒掉。
n.(食品或化学品)营养物,营养品( nutrient的名词复数 )
  • a lack of essential nutrients 基本营养的缺乏
  • Nutrients are absorbed into the bloodstream. 营养素被吸收进血液。 来自《简明英汉词典》
adj.比预期时间早的;不成熟的,仓促的
  • It is yet premature to predict the possible outcome of the dialogue.预言这次对话可能有什么结果为时尚早。
  • The premature baby is doing well.那个早产的婴儿很健康。
adv.显然地;表面上,似乎
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
n.配偶,夫或妻( spouse的名词复数 )
  • Jobs are available for spouses on campus and in the community. 校园里和社区里有配偶可做的工作。 来自辞典例句
  • An astonishing number of spouses-most particularly in the upper-income brackets-have no close notion of their husbands'paychecks. 相当大一部分妇女——特别在高收入阶层——并不很了解他们丈夫的薪金。 来自辞典例句
n.推动,促进,刺激;推动力
  • This is the primary impetus behind the economic recovery.这是促使经济复苏的主要动力。
  • Her speech gave an impetus to my ideas.她的讲话激发了我的思绪。
adj.损害的,造成伤害的
  • We know that heat treatment is detrimental to milk.我们知道加热对牛奶是不利的。
  • He wouldn't accept that smoking was detrimental to health.他不相信吸烟有害健康。
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
  • DNA is stored in the nucleus of a cell.脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
  • Gene mutations are alterations in the DNA code.基因突变是指DNA密码的改变。
n.上瘾入迷,嗜好
  • He stole money from his parents to feed his addiction.他从父母那儿偷钱以满足自己的嗜好。
  • Areas of drug dealing are hellholes of addiction,poverty and murder.贩卖毒品的地区往往是吸毒上瘾、贫困和发生谋杀的地方。
adj.(吸毒等)使成瘾的,成为习惯的
  • The problem with video game is that they're addictive.电子游戏机的问题在于它们会使人上瘾。
  • Cigarettes are highly addictive.香烟很容易使人上瘾。
n.制造者,制造商(maker的复数形式)
  • The makers of the product assured us that there had been no sacrifice of quality. 这一产品的制造商向我们保证说他们没有牺牲质量。
  • The makers are about to launch out a new product. 制造商们马上要生产一种新产品。 来自《简明英汉词典》
n.云雀,百灵鸟;n.嬉戏,玩笑;vi.嬉戏
  • He thinks it cruel to confine a lark in a cage.他认为把云雀关在笼子里太残忍了。
  • She lived in the village with her grandparents as cheerful as a lark.她同祖父母一起住在乡间非常快活。
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
标签: 健康
学英语单词
accumulator relief
aconitum hemsleyanum pritzel
acupressures
air penetration
alto rio senguerr
anosmic
Anstie's reagent
arsenous oxychloride
AUC
bankocracy
Bell's inequality
bitumen coating
boatshaped abdomen
calenderability
ceramic restoration
characteristics
citronellols
complementary treaty
conditional binding receipt
contact name
corporate-turnaround
cued panic attack
debenture trust
devictor
DMIC
dopplerites
dyncm
economic thought
El Encinal
emery scourer
enhanced virus
etch primer
foreign born
forward swept wing
glycosamides
gonave
Goniatitida
H.C.M.
Hecht-Weinberg tests
Hesselager
high-grade mica
honor your partner
Huskin
HVOD
Hypericum seniawinii
in for the kill
interrupt function enable
isoserin
ixcer
JTD
lay me down
least square criterion function
liquor separator
lizot
marianella
maximum ordinate
mean mission duration time
medgar
mental telepathists
mibp
mogurnda
molybdoprotein
Monacef
multifunction processing
nano-becquerel
near-field spectrometer
number cetane
parasoma
pentaiodization
primary lateral spinal sclerosis
processing period
propagate
pulse-type telemetering
qui-hi
Rabkon
record identification
resistance quotient
rocker bracket
Saemischs ulcer
Shiahs
shielded cell
siderographic
simple pointed chaeta
slogger
spice poultice
stabilizer cavity
stripper punch
tabes infantum
tax hikes
thyristor commutation
tinea palmae
triangular nuclei
unit virtual force
unlighted
uziel
virtual safety dose
wannsee
welfare administration
wheyle
witch doctors
yerba reuma
zebrasoma scopas