人脸识别进校园 监控迟到遭学生抗议
It could make the time-honoured tradition of taking the school register a thing of the past. Cutting-edge cameras are being used to scan children’s faces as they enter school. The face-recognition technology makes sure they have turned up, records whether they were on time or late and keeps an accurate roll call.
近日,有调查显示高科技的人脸识别摄像头技术将逐步替代传统的“点名查迟到学生”老方法呢。每当学生一进入校门的时候,人脸识别摄像头就会立即扫描学生的“脸部特征”,从而确定学生来校的具体时间,就这样,让同学帮忙“答到”从而避免迟到登记的方法被废弃了。
It can also deliver messages to pupils as they sign in. Ten schools have started using the system, which is likely to be introduced elsewhere if considered a success.But privacy campaigners reacted angrily yesterday, warning that the technology was another ‘encroachment on civil liberties’. Britons are already subjected to the greatest level of electronic surveillance in the world, with our movements said to be recorded in some way about 3,000 times a week.
这项技术已经在10个学校中进行试用,如果成功的话,技术会得到推广。但是,有人抗议,此技术侵犯了人身自由和隐私权,理由是,人们即将面对严密的“电子监督”(人们的行为每周会被电子设备记录3000次)Facial recognition systems are in use in airports to catch those using fake passports. The faceREGISTER systems that are being installed in schools take 3D digital images of faces and infra-red scans.
“人脸识别摄像头技术”被用于机场,专门查获那些使用假护照的人。该技术运用红外线扫描方法将人脸提取成立体3D图像方便识别。