当我们离别时
英语课
When we two parted
昔日依依别
In silence and tears,
泪流默无言;
Half broken-hearted
离恨肝肠断,
To sever 1 for years,
此别又几年。
Pale grew thy cheek and cold,
冷颊何惨然,
Colder thy kiss;
一吻寒更添;
Truly that hour foretold 2
日后伤心事,
Sorrow to this!
此刻已预言。
The dew of the morning
朝起寒露重,
Sunk chill on my brown
凛冽凝眉间
It felt like the warning
彼时已预告:
Of what I feel now.
悲伤在今天。
The vows 3 are all broken,
山盟今安在?
And light is the fame:
汝名何轻贱!
I hear the name spoken,
吾闻汝名传,
And share in its shame.
羞愧在人前。
They name thee before me,
闻汝名声恶,
A knell 4 to mine ear;
犹如听丧钟。
A shudder 5 comes o'er me-
不禁心怵惕--
Why wert thou so dear?
往昔情太浓。
They know not I knew thee
谁知旧日情,
Who knew thee too well:
斯人知太深。
long, long shall I rue 6 thee,
绵绵长怀恨,
Too deeply to tell.
尽在不言中,
In secret we met-
昔日喜幽会,
In silence I grieve,
今朝恨无声。
That the heart could forget,
旧情汝已忘,
The spirit deceive.
疾心遇薄幸。
If I should meet thee
多年离别后,
After ling year,
抑或再相逢,
How should I greet thee?
相逢何所语?
With silence and tears.
泪流默无声。
v.切开,割开;断绝,中断
- She wanted to sever all her connections with the firm.她想断绝和那家公司的所有联系。
- We must never sever the cultural vein of our nation.我们不能割断民族的文化血脉。
v.预言,预示( foretell的过去式和过去分词 )
- She foretold that the man would die soon. 她预言那人快要死了。 来自《简明英汉词典》
- Must lose one joy, by his life's star foretold. 这样注定:他,为了信守一个盟誓/就非得拿牺牲一个喜悦作代价。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
誓言( vow的名词复数 ); 郑重宣布,许愿
- Matrimonial vows are to show the faithfulness of the new couple. 婚誓体现了新婚夫妇对婚姻的忠诚。
- The nun took strait vows. 那位修女立下严格的誓愿。
n.丧钟声;v.敲丧钟
- That is the death knell of the British Empire.这是不列颠帝国的丧钟。
- At first he thought it was a death knell.起初,他以为是死亡的丧钟敲响了。
v.战粟,震动,剧烈地摇晃;n.战粟,抖动
- The sight of the coffin sent a shudder through him.看到那副棺材,他浑身一阵战栗。
- We all shudder at the thought of the dreadful dirty place.我们一想到那可怕的肮脏地方就浑身战惊。
标签:
美文