时间:2019-02-09 作者:英语课 分类:英语美文


英语课

   The only problem unconsciously assumed by all Chinese philosophers to be of any importance is: How shall we enjoy life, and who can best enjoy life? No perfectionism, no straining after the unattainable, no postulating 1 of he unknowable; but taking poor, modal human nature as it is, how shall we organize our life so that we can woke peacefully, endure nobly and live happily?


  一切中国的哲学家在不知不觉中认为唯一重要的问题是:我们要怎样享受人生?谁最会享受人生?我们不追求十全十美的理想,我们不寻找那些得不到的东西,我们不要求知道那些不得而知的东西;我们只认识不完美的、会死的人类的本性,那么我们要怎样调整我们的人生,使我们可以和平地工作着,旷达地忍耐着,幸福地生活着呢?
  Who are we? That is first question. It is a question almost impossible to answer. But we all agree with the busy self occupied in our daily activities is not quite the real self. We are quite sure we have lost something in the mere 2 pursuit of living. When we watch a person running about looking for something in a field, the wise man can set a puzzle for all the spectator to solve: what has that person lost? Some one thinks is a watch; another thinks it is a diamond brooch; and others will essay other guesses. After all the guesses have failed, the wise man who really doesn't know what the person is seeking after, tells the company:" I'll tell you. He has lost some breath." And no one can deny that he is right. So we often forget our true self in the pursuit of living, like a bird forgetting its own danger in pursuit of a mantis 3 which again forgets its own danger in pursuit of another.
  我们是谁呢?这是第一个问题。这个问题几乎是无法答复的。可是我们都承认在我们曰常活动中那么忙碌的自我,并不完全是真正的自我;我们相信我们在生活的追求中已经失掉了一些东西。当我们看见一个人在一片田野里跑来跑去在寻找东西时,智者可以弄出一个难题给一切旁观者去解答:那个人失掉了什么东西呢?有的猜一只表;有的猜一支钻石胸针;其他的人则作其他的猜测。智者委实也不知道那个人在寻找什么东西;可是当大家都猜不中的时候,他会对大家说:“我告诉你们吧。他失掉了一些气息了。” 没有人会否认他的话是对的。所以我们在生活的追求中常常忘掉了真正的自我,像庄子在一个美妙的譬喻里所讲的那只鸟那样,为了要捕捉一只螳螂而忘掉自身的危险,而那只螳螂又为了要捕捉一只蝉而忘掉自身的危险。

v.假定,假设( postulate的现在分词 )
adj.纯粹的;仅仅,只不过
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
n.螳螂
  • Praying mantis has two powerful claws like sharp knives.螳螂有一对强壮的爪子,它们像锋利的刀。
  • In her mind,it was a female mantis,devouring her mates.她的意识中,是一只雌螳螂正吞咽她的配偶。
标签: 美文
学英语单词
a. subcostalis
accrd
air blowing roll
aldaric acid
Archbp
artificial forest
bauman
be compared to
biatorine type
blue-skies thinking
break induced current
carpenters gimlet
chanteclere
chipperer
citrus yellow shoot disease
colour combination
commutatorless varying-speed motor
compilation technique
cornea globoSa
decremental budget
depositional site
detection index
differential drive pinion bearing
Dunaszentgyörgy
Ellisford
error correction signal
euomphalids
excited energy
flame propagation rate
fluidized bed granulation
fold closing machine
folkway
fundamental splines
Funding Agreement
gage mercury
genus Anomalopteryx
h.e.p.
householder
hydrofoil-supported boat
hysteresis nonlinearity
ilotts
interest on rediscount
Kιrmιt
land-girl
lencho
lesser cornua
Listen and repeat
lowballing
marketspace
maxillary cyst
melibionic acid
meningeal apoplexy
Messembé
milk by-product
modern domestic industry
monocled
multiple bed reactor
Nduindui
nml
nonsingular genus
Northcote
Ohlstadt
on shares
orthocode
Packer whacker
paying office
plaisterer
pointsfri
polar magnetic disturbance
pole-piece
polite letters
positive displacement supercharger
pressure ellipse
primary observer name
rainbow sactus
Rhamnus purshiana DC.
roof support
safflorites
saintlyness
salamanderlike
sausige
scobiculate
sector display (off-center ppi)
setting percentage
siguazodan
single-spanshaft
static drift of gravimeter
station auxiliary power system
subtokens
sun-down
supernationally
terrorist-financing
tiangui
transcranial magnetic stimulation (tms)
Tusten
Twin Lakes
unpicketed
vanilla extracts
vestibular hallucination
Waring Mountains
wide place in the road
work one's guts out