时间:2019-02-09 作者:英语课 分类:英语美文


英语课

   The only problem unconsciously assumed by all Chinese philosophers to be of any importance is: How shall we enjoy life, and who can best enjoy life? No perfectionism, no straining after the unattainable, no postulating 1 of he unknowable; but taking poor, modal human nature as it is, how shall we organize our life so that we can woke peacefully, endure nobly and live happily?


  一切中国的哲学家在不知不觉中认为唯一重要的问题是:我们要怎样享受人生?谁最会享受人生?我们不追求十全十美的理想,我们不寻找那些得不到的东西,我们不要求知道那些不得而知的东西;我们只认识不完美的、会死的人类的本性,那么我们要怎样调整我们的人生,使我们可以和平地工作着,旷达地忍耐着,幸福地生活着呢?
  Who are we? That is first question. It is a question almost impossible to answer. But we all agree with the busy self occupied in our daily activities is not quite the real self. We are quite sure we have lost something in the mere 2 pursuit of living. When we watch a person running about looking for something in a field, the wise man can set a puzzle for all the spectator to solve: what has that person lost? Some one thinks is a watch; another thinks it is a diamond brooch; and others will essay other guesses. After all the guesses have failed, the wise man who really doesn't know what the person is seeking after, tells the company:" I'll tell you. He has lost some breath." And no one can deny that he is right. So we often forget our true self in the pursuit of living, like a bird forgetting its own danger in pursuit of a mantis 3 which again forgets its own danger in pursuit of another.
  我们是谁呢?这是第一个问题。这个问题几乎是无法答复的。可是我们都承认在我们曰常活动中那么忙碌的自我,并不完全是真正的自我;我们相信我们在生活的追求中已经失掉了一些东西。当我们看见一个人在一片田野里跑来跑去在寻找东西时,智者可以弄出一个难题给一切旁观者去解答:那个人失掉了什么东西呢?有的猜一只表;有的猜一支钻石胸针;其他的人则作其他的猜测。智者委实也不知道那个人在寻找什么东西;可是当大家都猜不中的时候,他会对大家说:“我告诉你们吧。他失掉了一些气息了。” 没有人会否认他的话是对的。所以我们在生活的追求中常常忘掉了真正的自我,像庄子在一个美妙的譬喻里所讲的那只鸟那样,为了要捕捉一只螳螂而忘掉自身的危险,而那只螳螂又为了要捕捉一只蝉而忘掉自身的危险。

v.假定,假设( postulate的现在分词 )
adj.纯粹的;仅仅,只不过
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
n.螳螂
  • Praying mantis has two powerful claws like sharp knives.螳螂有一对强壮的爪子,它们像锋利的刀。
  • In her mind,it was a female mantis,devouring her mates.她的意识中,是一只雌螳螂正吞咽她的配偶。
标签: 美文
学英语单词
6-P-GD
all-geared clutch
altenmarkts
An Ngai Trung
assigned error
bacillary phthisis
birthday girl
brom(o)-
bromomalonic acid
celastrus orbiculatuss
ChemChina
cinder pit
citcular file
computer hedgehog
contact wetting
dark horse
deck decompression chamber
desmethoxypodophyllotoxin
discount coupon
discourse structure
diving breathing apparatus
dust concentration index
duty to bargain
electroacoustical characteristic
energy band tail
fiat currency
file-transfer program
final game
final protocol
firing-head
Fuchs's wire cage
fuel injection quantity per cycle
grooved plate
hawksbeard
heart checks
heimer
hot tip
independent data communication system
infopreneurs
kallmeyer
keshtmand
Kotthaus
lamellar filter
landaus
leaded gasolines
limosis
littel
live at
makoti
mastheaded
mcquarters
Medicago polymorpha
Menodus
mercury cathode gas-filled tube
meteorological hazard mitigation
Migyaunglaung
Min. mold height
missocialisation
molly-dooker
morris chair
Mount McKinley
needle-like bainite
off centre
optimal return time
paeaned
parlements
Patapsco formation
phantasmatology
Pinyin coding
pogonia nudiusculum mitt.
price ex-factory
prick-madam
privilege attribute certificate
product of industry
propagation of singularities
purely economic lose
quartzlike
related communications
relief effect
retinalism
rhizosolenias
rorts
safety call format
send backward
sequatchie
Shinagawa-ku
siesmicity
single action compression
sit-and-go
sporelike
starting character position
statutory undertaking
tetradecyl mercaptan
titulada
track steam crane
troley
turn a cold shoulder to sb.
Tweedle-dee
warm nodule
washing classifier
William Edward Burghardt Du Bois