时间:2019-02-09 作者:英语课 分类:实用英语


英语课

   Celia : Shall I punch out for you, Rose? I'm leaving now.


  Rose : No, thanks. I've to work overtime 1.
  Celia : But today is Friday. You're not going to work overtime on Friday evening, are you?
  Rose : Well, I am. I'll have to finish this report for next Monday's meeting....Is Ted 2 coming to pick you up?
  Celia : No. We'll meet at my house. He invited my family to spend the weekend with his family at their villa 3.
  Rose : That's nice. Where is his villa?
  Celia : It's not his villa, but his father's. I think it's somewhere in Florida. I'm not sure myself.
  Rose : Sometimes I envy you a lot. Ted is a good guy.
  Celia : Come on. You just haven't met the right person. And I think that you work too much. You should learn how to entertain yourself and enjoy your life.
  Rose : I know, but I am a work maniac 4.
  Celia : Well, suit yourself! I've got to run now.
  Rose : Have a nice weekend!
  Celia : You too.... Oh, I forgot to tell you one thing. A guy called this afternoon. He said he was your ex-boyfriend. He wanted you to call him back.
  Rose : Did he mention anything else?
  Celia : No, nothing else.... See you Monday.
  Rose : See you.
  Vocabulary
  注释
  1. to punch out 同 "clock out (off)" 指下班打卡签退。反之为"punch in", "clock in (on)', 上班打卡签到。
  2. maniac n.狂热、狂人

adj.超时的,加班的;adv.加班地
  • They are working overtime to finish the work.为了完成任务他们正在加班加点地工作。
  • He was paid for the overtime he worked.他领到了加班费。
vt.翻晒,撒,撒开
  • The invaders gut ted the village.侵略者把村中财物洗劫一空。
  • She often teds the corn when it's sunny.天好的时候她就翻晒玉米。
n.别墅,城郊小屋
  • We rented a villa in France for the summer holidays.我们在法国租了一幢别墅消夏。
  • We are quartered in a beautiful villa.我们住在一栋漂亮的别墅里。
n.精神癫狂的人;疯子
  • Be careful!That man is driving like a maniac!注意!那个人开车像个疯子一样!
  • You were acting like a maniac,and you threatened her with a bomb!你像一个疯子,你用炸弹恐吓她!
标签: 阅读
学英语单词
acutidens
adhering motion
air leakage test
airborne laser illuminator
aksin'
antenna grounding switch
assembly production order
Balbach process
baleful train
battery filler
boundary-scattering
breast of deer
bushed bearing
cambodian riel
Capparis dasyphylla
Chodro
confirmabilities
deacetylbaccatin
decontaminator
deportator
dictyosporium micronesiacum
digging wheel
dischurches
engine oil conditioner
expatiate on
fermentable extract
fishtail bolt
five-doors
flanged rod
Flumet
free in habour
Fuseli, Henry
Gash (Qāsh, Nahr al)
gerontogeous
handiron
hooley
hunter-gatherings
inclined bridge
indirect import
interstitial solution
kalischer
Kanchenjunga
ketoisocaproates
khalils
law of bill
learned-helplessness
LEMIA
ligamentum vocal
lithous
long a
lumpectomies
medial supracondyloid crest
minimum mean square error estimator
moisture in steam
msasas
mushroom hats
nitroquinaldine
osteosclerotic anemia
phorozoon
pittston
Plasmodium immaculatum
plumbed manifold
polyethylene glycol oxide
Polyoxymethyleneurea
portoure
positive streaking
preparative scale plate number
public affairs
puppyhood
put a price on sb
Q enzyme
radiumotherapy
reactor-down
renamoes
reservoir element
rise-span ratio
road diversion
rotational part
rough tuning
sailorizes
saltationists
self-defining data
self-limiting effect
sex sth up
silver doctor
single value operand
sketch blank
smutches
spray clutch
steam consumption
stock-bow
stomatium
substance identifier
suspended load
text messages
the Federal Trade Commission
unlimited decimal
veneer knife
Woollcott, Alexander (Humphreys)
WPTLC
yabba dabba doo
zolas