穿紧身牛仔裤的女士更自信
英语课
Before you trade in your faithful skinnies for a pair of this season's on-trend flares 1, you might want to think about what your choice of denim 2 really means.
在你正准备放弃你最爱的紧身裤拿去折价购买新款喇叭裤前,不妨想想,你对牛仔裤款式的选择其实有更深层次的意味。
According to a new survey by Qualtrics, the fit of our jeans affects confidence, mood and - bizarrely - our recycling habits.
Qualtrics最近进行了一次关于牛仔裤的调查,结果发现,牛仔裤的贴身程度会影响我们的信心,情绪,甚至环保习惯。
The research found that women who wear figure-hugging styles are nine per cent more likely to report high levels of happiness than someone who wears boyfriend or boot cut looks.
调查显示,相比那些穿宽松男友风或靴型牛仔裤的女士,穿贴身牛仔裤的女士感到十分快乐的几率要高9%。
The study also discovered that women who describe themselves as 'extremely or very confident' are 12 per cent more likely to be slim jeans devotees.
同时,喜欢穿紧身牛仔裤的女士认为自己“非常或十分自信”的几率比其他人高12%。
Skinny jeans became the go-to trouser in the early Noughties after being spotted 3 on the likes of supermodel Kate Moss 4 and reality star Kim Kardashian.
在本世纪的头几年,紧身牛仔裤受到超模凯特?摩斯(Kate Moss)和娱乐界名媛金?卡戴珊(Kim Kardashian)等人的青睐,因而受到众人热捧。
穿紧身牛仔裤的女士更自信
Speaking about the drainpipe trouser's widespread appeal The Fashion Police commented: 'You don't need to be skinny to wear skinny jeans: the word 'skinny' refers to the cut of the leg, not the shape of the wearer.
时尚警察(The Fashion Police)节目对瘦腿紧身裤裤的流行发表了以下评论:“并不是只有瘦人才可以穿紧身裤,‘紧身’指的不是穿者的身材,而是收紧裤腿。”
'Pay close attention to fit: these jeans are much less forgiving than other cuts of denim, which means you really can't afford to size down in them.
“要格外注意是否合身:紧身牛仔裤不像其他款式的牛仔裤那么好穿,尺寸小了真的不行。”
'Dark washes will look dressier than lighter 5 ones, and will also be more slimming.'
“深色款比浅色款更百搭,而且会更显瘦。”
Weirdly 6, Qualtrics also discovered a host of unusual facts about those who favour skinnies.
而且Qualtrics发现,喜欢穿紧身裤的女士们还有一些奇怪的共同点。
Wearers of tight jeans are more likely to sit in the aisle 7 than by the window on aeroplanes and they are more likely to favour PC devices over Apple electronics.
她们坐飞机时不喜欢坐靠窗位置,更喜欢坐靠近过道的位置;她们更喜欢PC设备,而不是苹果的电子产品。
Sydney-born Berkshire-based entrepreneur Donna Ida Thornton runs innovative 8 Denim Clinics, which provide a comprehensive masterclass in helping 9 women find their perfect jeans match.
在悉尼出生,在伯克郡工作的企业家唐娜?艾达?桑顿(Donna Ida Thornton)专门开办了一家“牛仔诊所”——为女士们提供专家级的牛仔裤挑选指南。
If you have long legs she recommends wearing a 'low to mid 10 rise'.
她建议腿长的女士可以选择低腰或中腰的牛仔裤。
She said: 'This cut keeps the waist at the right height, whereas petite girls look great in a high rise that accentuates 11 the waist and elongates 13 the legs.'
她说:“这种款式可以保证裤腰的位置刚刚好。身材娇小的女士应该选择高腰裤,这样可以凸显腰部,并使腿显得更长。”
Donna advised: 'Pear shapes should look for skinny jeans with a high waist to elongate 12 the leg and apple shapes should look for plenty of stretch in a straight leg in a dark wash.'
她还建议:“梨形身材的女士应选择高腰紧身裤,来拉长腿的视觉效果。而苹果型身材的女士应选择深色有弹性的直筒裤。”
'Boyish shapes can wear most styles.'
“男式体型的女士,大多牛仔裤型就可以穿。”
The Qualtrics research found that people who wear super-tight trousers are less likely to be eco-warriors - recyclers are seven per cent less likely to wear skinny jeans.
Qualtrics的调查还发现,穿超级紧身裤的人不太可能是环保主义者——环保人士爱穿紧身裤的几率比其他人低7%。
Vocabulary
on-trend 新潮的
denim 牛仔裤
figure-hugging 贴身的
devotee 爱好者
drainpipe trousers 瘦腿紧身裤
n.喇叭裤v.(使)闪耀( flare的第三人称单数 );(使)(船舷)外倾;(使)鼻孔张大;(使)(衣裙、酒杯等)呈喇叭形展开
- The side of a ship flares from the keel to the deck. 船舷从龙骨向甲板外倾。 来自《简明英汉词典》
- He's got a fiery temper and flares up at the slightest provocation. 他是火爆性子,一点就着。 来自《现代汉英综合大词典》
n.斜纹棉布;斜纹棉布裤,牛仔裤
- She wore pale blue denim shorts and a white denim work shirt.她穿着一条淡蓝色的斜纹粗棉布短裤,一件白粗布工作服上衣。
- Dennis was dressed in denim jeans.丹尼斯穿了一条牛仔裤。
adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的
- The milkman selected the spotted cows,from among a herd of two hundred.牛奶商从一群200头牛中选出有斑点的牛。
- Sam's shop stocks short spotted socks.山姆的商店屯积了有斑点的短袜。
n.苔,藓,地衣
- Moss grows on a rock.苔藓生在石头上。
- He was found asleep on a pillow of leaves and moss.有人看见他枕着树叶和苔藓睡着了。
n.打火机,点火器;驳船;v.用驳船运送;light的比较级
- The portrait was touched up so as to make it lighter.这张画经过润色,色调明朗了一些。
- The lighter works off the car battery.引燃器利用汽车蓄电池打火。
古怪地
- Another special characteristic of Kweilin is its weirdly-shaped mountain grottoes. 桂林的另一特点是其形态怪异的岩洞。
- The country was weirdly transformed. 地势古怪地变了样。
n.(教堂、教室、戏院等里的)过道,通道
- The aisle was crammed with people.过道上挤满了人。
- The girl ushered me along the aisle to my seat.引座小姐带领我沿着通道到我的座位上去。
adj.革新的,新颖的,富有革新精神的
- Discover an innovative way of marketing.发现一个创新的营销方式。
- He was one of the most creative and innovative engineers of his generation.他是他那代人当中最富创造性与革新精神的工程师之一。
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
- The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
- By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
adj.中央的,中间的
- Our mid-term exam is pending.我们就要期中考试了。
- He switched over to teaching in mid-career.他在而立之年转入教学工作。
v.重读( accentuate的第三人称单数 );使突出;使恶化;加重音符号于
- The dark frame accentuates the brightness of the picture. 深色画框更显出画的明亮色彩。 来自《简明英汉词典》
- Her sunburnt skin accentuates the fairness of her hair. 她那晒黑了的皮肤突出了她的一头金发。 来自《简明英汉词典》
v.拉长,伸长,延长
- We plan to elongate the cooperation with that company in Australia.我们打算延长与澳洲那家公司的合作关系。
- Corn is treated when the stalk starts to elongate.在玉米秆开始拔节时,给玉米打药。
标签:
自信