时间:2019-02-09 作者:英语课 分类:英语美文


英语课

  "I dread 1 to come to the end of the year,said a friend to me recently, "it makes me realize I am growing old.”


  William James, the great psychologist, said that most men are "old fogies at twenty-five",He was right. Most men at twenty-five are satisfied with their jobs. They have accumulated the little stock of prejudices that they call their "Principles, " and closed their minds to all new ideas; they have ceased to grow.
  The minutea man ceases to grow-no matter what his years-that minute he begins to be old. On the other hand, the really great man never grows old.
  Goethe passed out at eighty-three, and finished his Faust only a few years earlier; Gladstone took up a new language when he was seventy.
  Laplace, the astronomer 2, was still at work when death caught up with him at seventy-eight. He died crying, "What we know is nothing; what we do not know is immense."
  And there you have the real answer to the question, "When is a man old?"
  Laplace at seventy-eight died young. He was still unsatisfied, still sure that he had a lot to learn.
  As long as a man can keep himself in that attitude of mind, as long as he can look back on every year and say , "I grew," he is still young.
  The minute he ceases to grow, the minute he says to himself, "I know all that I need to know,"--that day youth stops. He may be twenty-five or seventy-five, it makes no difference. On that day he begins to be old.
  [参考译文]
  “我惧怕临近岁末年尾”,一位朋友最近对我说:“它使我意识到我正在变老。”
  伟大的心理学家威廉·詹姆斯就曾说过,大多数人“25岁时就成了守旧落伍者”。他的话是对的。大多数人25岁时就满足于他们的工作。他们已经积累了一些他们称之为“原则”的偏见,对所有新的思想关闭心灵之门;他们已经停止成长。
  一个人一旦停止成长--不管他年龄多大--他就开始衰老。反之,真正的伟人从来不会衰老。
  歌德享年83岁,逝世前几年才完成《浮士德》;格莱斯顿70岁时又开始学习一门外国语;法国天文学家拉普拉斯78岁死时还在工作着。临死前,他大声喊道:“我们所知的太少太少,我们所不知的太多太多。”
  “一个人何时变老?”,从这类事例中对这个问题你已经有了真正的答案。
  拉普拉斯78岁逝世时依然年轻。他依旧不满足,依旧感到许多东西要学。
  一个人,只要他能够保持这种心态,只要他在回首过去的一年时能够说“我在成长”,他就依然年轻。
  他一旦停止成长,他一旦对自己说“我该懂的都懂了”,这个时候他的青春也就完了。他可能在25岁时死去,也可能在75岁时死去,这都没有区别。就在那一天,他开始变老。 

vt.担忧,忧虑;惧怕,不敢;n.担忧,畏惧
  • We all dread to think what will happen if the company closes.我们都不敢去想一旦公司关门我们该怎么办。
  • Her heart was relieved of its blankest dread.她极度恐惧的心理消除了。
n.天文学家
  • A new star attracted the notice of the astronomer.新发现的一颗星引起了那位天文学家的注意。
  • He is reputed to have been a good astronomer.他以一个优秀的天文学者闻名于世。
标签: 美文
学英语单词
all-court game
Angevin empire
Anthochroite
asahinea chrysantha
axe wound
axial freedom
belittlements
biogenetic stimulation
biometric sample
bisexualness
boned
caruncul? hymenales
Cb.cal.
chaabi
change of ownership
chemoinduction
chiarelli
chickas
colloquial speech
cranial mammary gland vein
crast
crosstalk unit
dial indicator (gage)
eggshakes
elemental time
enclosed nonventilated motor
endogenous antidiuretic hormone
extremely coarsely crystalline
factas
felt damp-proof course
financial class
first-raters
flexible linear macromolecule
forearcs
Gentiana prostrata
goods liable to excise
gudgeon pin cover
Gymnostachyum
have a shot at
headless system
helitack crew
herwalds
horsenettle
invasive mole of parametrium
ionization vacuum ga(u)ge
isoclined
ivarsson
lamb's-wool
land base
land-metster
Lawson-eve
LICROSS
magnetic traveling crane
measurement basis
metastatic carcinoma of mediastinal lymph node
mikania scandenss
moisture permeability
moon buggy
muck-a-muck
multituyere distributor
Nhandeara
normal profit rate
number of outpatients
Ohrum
old wine in new bottles
oncorhynchus formosanus
oscillatoria
Peyrusse-Grande
physostab
plant viruses
pollux
porres
Prirechnyy
Randowaya
resistance type furnace
right of special permission
rux
scarrow
selected class
senior chief petty officer
Sevan trout
small scale air separation plant
snoopee
solvent segregation
speculatively
statistical uncertainty
structure of accounts
stuporous alienation
syntax statement
taraxacum officinales
taxable income brackets
technikmuseum
thermal halo
triple-bogeys
tyrosyl-glycine
Ubaidians
untapt
Voka
weight-trainings
WHMIS
zakanitch