时间:2019-02-09 作者:英语课 分类:实用英语


英语课

 Never mind the credit crunch 1, if you're feeling sick then don't come to work, with employees in the banking 2 sector 3 particularly reluctant to stay at home, British bosses say.


Almost three-quarters of employers said staff should stay at home if they feel ill rather than drag themselves to their desks, according to a survey of 1,000 bosses on Tuesday.
"In the current economic environment, employees may feel the need more than ever to go beyond the call of duty and work through an infectious illness," said Chris Hannant, policy director for the British Chamber 4 of Commerce (BCC).
"But this is not the way to make a positive impression."
The BCC survey, carried out with medicine maker 5 Benylin, found that 73 percent of bosses think employees should stay at home and recover when they fall sick, with more than four out of five believing that poorly staff are less productive.
They were also concerned about the "domino effect" where a sick employee comes to work and spreads their germs to other staff.
However a separate poll of British workers found many are worried or feel guilty about taking a day off sick, with 57 percent saying they would have to be severely 6 ill before deciding to stay at home.
Those working in the banking sector on average took the fewest number of days off sick in the last year, followed by staff in the hotel and restaurant industry.
"Given the gap between employer and employee views, the findings suggest that there needs to be a bit more common sense about taking sick leave when you're ill and maybe employers need to spell this out more clearly," Hannant said.
在英国公司的老板们看来,员工如果身体不适,就应该在家休息,不用管什么信贷紧缩。而银行业的职员们却不太敢这么做。
本周二公布的一项针对1000名老板的调查显示,近四分之三的老板认为,员工生病了就应该在家休息,不必硬撑着去上班。
英国商会政策部主管克里斯?汉南特说:“在当前经济形势下,员工可能觉得自己要比以往更加卖力地工作,所以才会带病上班。”
“但其实这样做并不会为自己加分。”
该项由英国商会与Benylin制药公司联合开展的调查显示,73%的老板认为员工生病了应该在家养病直至康复,超过五分之四的老板认为员工在感到身体不适时工作效率会降低。
此外,老板还担心“多米诺骨牌效应”,员工带病上班会把病菌传染给其他人。
不过另一项针对英国雇员的调查显示,很多人休一天病假就会感到担心或者有负罪感,57%的人称自己只有在病得很重的情况下才会请病假。
去年,英国银行业职员的平均休病假天数最少,其次是酒店和餐饮业。
汉南特说:“鉴于老板和雇员的观点存在差别,调查表明,对于员工生病是否要休病假的问题需要多一点共识,或许老板应该将其立场更明确地传达给员工。”

n.关键时刻;艰难局面;v.发出碎裂声
  • If it comes to the crunch they'll support us.关键时刻他们是会支持我们的。
  • People who crunch nuts at the movies can be very annoying.看电影时嘎吱作声地嚼干果的人会使人十分讨厌。
n.银行业,银行学,金融业
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
n.制造者,制造商
  • He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
  • A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
  • He was severely criticized and removed from his post.他受到了严厉的批评并且被撤了职。
  • He is severely put down for his careless work.他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
标签: 工作英语