你不得不知道的实用精彩习语
英语课
例如:
I never know whether my boss likes my work or not -- he is a real poker face!
我从来也不知道我的老板到底喜不喜欢我的工作。他脸上可真是一点表情都没有。
2.The shoe is on the other foot. 形势已经完全不同
例如:
Back in school we made fun of Jones because we thought he spent too much time studying instead of having fun. Now the shoe is on the other foot -- he's made lots of money and the rest of us are just barely 2 making enough to feed our families。
以前在学校里念书的时候,我们老是笑话琼斯,认为他这个人老是念书,不会玩。可是,现在情况就完全不同了。他赚了不少钱,而我们这些人的收入只够维持家计而已。
3.to pay through the nose 高价
例如:
Life is funny. When the famous dutch 3 painter Vincent Van Gogh was alive, nobody wanted to buy his pictures. But now rich people will pay through the nose for one, sometimes more than five million dollars。
人生实在是很有趣的。当那位有名的荷兰画家凡高还活着的时候,没有人要买他的画。可是,现在那些有钱人却愿意出高价买他的画,有时候一张画就要五百多万美元。”
4.to keep an ear to the ground 保持高度警觉
例如:
I try to keep an ear to the ground and what I hear these days is that most people think we spend too much money on building roads and not enough on our schools。
我总是设法注意人们的想法。最近我听说,大多数人认为我们在筑路方面花钱太多,而用在学校方面的钱却不足。
5.Up to one's ears 深深卷入
例如:
The mayor 4 says he didn't know people on his staff were taking bribes 5. But my guess is he's up to his ears in it."
市长说他不知道他手下的工作人员接受贿赂。可是,我猜想他完全是介入这些事的。
6.Sweeten the pot 增加有利条件
例如:
Miss Smith didn't want the job until the company sweentened the pot by offering 6 her a higher salary and the use of a company car。
施密斯小姐本来不想要那份工作的。后来,那家公司提高了给她的工资,还给她一辆公司的汽车用。这样,她才接受了那个工作。
7.To fly off the handle 激怒
例如:
My wife spent all afternoon yesterday cooking a special dinner for our wedding anniversary 7. So she really flew off the handle when I came home three hours late。
为了庆祝我们结婚周年,我太太化了整个下午精心烹调。可是,我昨晚晚了三个小时才回家。她可真火了。
8.To bark up the wrong tree 找错门了
例如:
Hey man, if you think I was the guy who robbed 8 that bank today, you're barking up the wrong tree! I was nowhere near the place."
喂,要是你认为我是今天抢银行的那个人,那你就错怪我了。我根本就没上那儿去。
9.Right on the beam 9 做的对
例如:
Your school report is right on the beam: you followed directions exactly and got all the facts down in the right order。
你的报告写的很对,你准确地按照要求写了,而且每个事实也都按照正确的次序写了进去。
10.To keep one's shirt on 要有耐心,别发火
例如:
Honey, keep your shirt on, please! I'm sorry, but the boss made me work late at the office。
亲爱的,请你千万别发火。我很抱歉。可是,我的老板给了我好多活,我不得不在办公室加班嘛。
n.扑克;vt.烙制
- He was cleared out in the poker game.他打扑克牌,把钱都输光了。
- I'm old enough to play poker and do something with it.我打扑克是老手了,可以玩些花样。
adv.仅仅,几乎没有,几乎不
- The male bird is barely distinguishable from the female.雄鸟和雌鸟几乎无法辨别。
- He took barely enough money to keep the children in bread.他赚很少的钱仅够孩子们勉强糊口。
adj.荷兰(人)的;荷兰语(或文化)的;n.[the~]荷兰人;荷兰语
- The British and Dutch belong to the same race.英国人和荷兰人是同一种族。
- Do you know anyone who speaks Dutch?你认识会讲荷兰语的人吗?
n.市长
- The new mayor said he would clean the city up.新市长说,他要整顿本市。
- The mayor hurried into his office,brushing off the reporters.市长赶快走进办公室,拒不接见记者。
n.贿赂( bribe的名词复数 );向(某人)行贿,贿赂v.贿赂( bribe的第三人称单数 );向(某人)行贿,贿赂
- It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
- corrupt officials accepting bribes 接受贿赂的贪官污吏
n.提供,奉献物,牲礼
- What is your competition offering?你的竞争者提出的条件是什么?
- The police are offering a big reward for information about the robbery.警方出大笔赏金要求提供那起抢劫案的破案线索。
n.周年(纪念日)
- They celebrate their wedding anniversary annually.他们每年庆祝一番结婚纪念日。
- Today is my parents'30th wedding anniversary.今天是我父母结婚30周年纪念日。
v.抢夺( rob的过去式和过去分词 );抢劫;掠夺;使丧失
- Would you be able to identify the man who robbed you? 你能够认出那个抢你东西的人吗? 来自《简明英汉词典》
- They stood looking on while the man was robbed. 正当那个人被抢劫时,他们却站在那儿袖手旁观。 来自《简明英汉词典》
标签:
习语