时间:2019-02-09 作者:英语课 分类:阅读空间


英语课

 Forget flip 1 flops 2 and sun tan lotion 3, it's coffee and ketchup 4 that holidaymakers consider their packing essentials, according to a new study. 


一项最新研究显示,度假行李中的必备物品根本不是人字拖和防晒霜,而是咖啡和番茄酱。
While the French favour cheese with more than half (53 percent) squeezing a dairy treat into their suitcase, perhaps unsurprisingly 48 percent of Brits take tea bags with them on a getaway, to make a brew 5 on the move. 
法国人钟情于奶酪,他们当中有一半以上(53%)的人喜欢把乳制品塞进旅行箱中。而不出所料的是,48%的英国人出门会带茶包,以便在旅途中给自己沏杯茶。
A survey of travellers from 29 countries and regions has revealed the top unexpected items each nationality takes abroad, ensuring that wherever they go they have a taste of home with them. 
一项针对29个国家和地区游客的调查公布了一些最出人意料的旅行必备品,出去旅行带着它们,确保无论走到哪里都有家乡的味道。
旅游人们最爱带啥? 国人大爱方便面
The study by lowcostholidays surveyed 7,500 people from around the world ensuring that a minimum of 250 locals had been interviewed for each country. 
西班牙旅行公司“低成本假期”调查了7500名来自世界各地的人,并确保每个国家至少有250名当地人接受采访。
Illustrated 6 in an infographic, the study found that 56 percent of respondents from Japan packed Miso soup while 64 percent of Italians couldn't travel without coffee. 
根据调查结果绘制的信息图表显示,日本56%的受访者都会带上味噌汤,而64%的意大利人出门离不了咖啡。
Perhaps fearing that food overseas might need seasoning 7, ketchup was the essential item for 38 percent of New Zealanders, while 41 percent of Indonesians packed hot sauce and 38 percent of Mexicans carried canned chillies.
可能担心国外的食物味道不够:38%的新西兰人都会备上番茄酱,41%的印度尼西亚人会带辣椒酱,而38%的墨西哥人会带罐装辣椒。
Transporting a kitchen essential from home, Australians couldn't bear to be without vegemite (41 percent packed it) while 55 % of South Koreans can be found carrying Kimchi and 39 percent of Chinese mainland travellers pack instant noodles. 
说到从家里带的厨房必备品,41%的澳大利亚人难以忍受没有维吉麦酱的日子,55%的韩国人喜欢带泡菜,39%的中国大陆游客装的是方便面。
For Germans with a sweet tooth, 43 percent packed treats in the form of Haribo while 43 percent of Irish tourists squirrel away Silvermints in their suitcase. 
对喜欢甜食的德国人来说,他们当中43%的人会带上哈瑞宝软糖等零食,而43%的爱尔兰游客会在旅行箱里放几袋薄荷糖。
Concerned more with entertainment on the road than their taste buds, 37 percent of Russians surveyed travel with a pack of playing cards. While handily, 30 percent of Swiss travellers carry a pocket knife. 
比之味蕾,俄罗斯人更关心的是娱乐,37%的俄罗斯人旅行会装一副纸牌。而为了方便,30%的瑞士人会携带一把折叠小刀。
Interestingly, those from the USA, Hong Kong and Belgium were more pre-occupied with packing essentials that related to grooming 8 and hygiene 9
有趣的是,美国、香港和比利时的游客更倾向于带洗漱和卫生用品。
The study found 32 percent of Americans take toilet paper with them on their travels, a staggering 66 percent of Belgians pack Washandjes (wash cloths) and 60 percent of people from Hong Kong carry pocket tissues with them. 
研究发现32%的美国游客出门会装厕纸,66%左右的比利时人会带洗脸巾,60%的香港游客会随身携带手帕纸。
Honing in on Brits, after tea bags, marmite was a popular item to pack with 14 percent of respondents taking the spread overseas, along with 11 percent carrying chocolate hob nobs, nine percent Vicks Vapor 10 Rub and just 8 percent plumping for coffee. 
对英国人的进一步调查发现,马麦酱也是受欢迎的必备物品,14%的受访者出国会带着它,仅次于茶包。还有11%的人喜欢带“hob nob”牌巧克力,9%的人会带维克斯薄荷膏,只有8%的人选择了咖啡。
Vocabulary 
infographic: 信息图 
season: 给…调味;使适应 
squirrel: 贮藏 
handily: 方便地;灵巧地 
plump for: 选中;支持

vt.快速翻动;轻抛;轻拍;n.轻抛;adj.轻浮的
  • I had a quick flip through the book and it looked very interesting.我很快翻阅了一下那本书,看来似乎很有趣。
  • Let's flip a coin to see who pays the bill.咱们来抛硬币决定谁付钱。
n.失败( flop的名词复数 )v.(指书、戏剧等)彻底失败( flop的第三人称单数 );(因疲惫而)猛然坐下;(笨拙地、不由自主地或松弛地)移动或落下;砸锅
  • a pair of flip-flops 一双人字拖鞋
  • HPC environments are often measured in terms of FLoating point Operations Per Second (FLOPS) . HPC环境通常以每秒浮点运算次数(FLOPS)加以度量。 来自互联网
n.洗剂
  • The lotion should be applied sparingly to the skin.这种洗液应均匀地涂在皮肤上。
  • She lubricates her hands with a lotion.她用一种洗剂来滑润她的手。
n.蕃茄酱,蕃茄沙司
  • There's a spot of ketchup on the tablecloth.桌布上有一点番茄酱的渍斑。
  • Could I have some ketchup and napkins,please?请给我一些番茄酱和纸手巾?
v.酿造,调制
  • Let's brew up some more tea.咱们沏些茶吧。
  • The policeman dispelled the crowd lest they should brew trouble.警察驱散人群,因恐他们酿祸。
n.调味;调味料;增添趣味之物
  • Salt is the most common seasoning.盐是最常用的调味品。
  • This sauce uses mushroom as its seasoning.这酱油用蘑菇作调料。
n. 修饰, 美容,(动物)梳理毛发
  • You should always pay attention to personal grooming. 你应随时注意个人仪容。
  • We watched two apes grooming each other. 我们看两只猩猩在互相理毛。
n.健康法,卫生学 (a.hygienic)
  • Their course of study includes elementary hygiene and medical theory.他们的课程包括基础卫生学和医疗知识。
  • He's going to give us a lecture on public hygiene.他要给我们作关于公共卫生方面的报告。
n.蒸汽,雾气
  • The cold wind condenses vapor into rain.冷风使水蒸气凝结成雨。
  • This new machine sometimes transpires a lot of hot vapor.这部机器有时排出大量的热气。
标签: 旅游
学英语单词
acroparesthesia syndrome
agent communication language
augurist
autocontemplation
beer stone
biochemical data compression
bioflick
birdwoman
bouchet
brackishly
burweed marsh elder
Cessna repellent
civicoes
communication services
complete inelasticity
computer control monitoring system
cooked rice
copolymerizable monomer
cracked heels
culture madium
cutlass
delivery into the custody of the carrier
draw-backs
dumalis
el-hila
engineering communication
extill
family Phthiriidae
fasciculi sulcomarginalis
fat vacuole
flag-pole
flash of merriment
full balance of shaking force
Gaede's high-speed metal pump
glaived
Glochidion khasicum
glycoluric acid
Gonzalo, Pta.
grain embossing
ground wrestling
honeycomb wall
howcrofts
human natures
iirs
infrascapular region
invoice
isildurs
jack-plug
keeps going
learning plateau
left dorso-anterior position
lithouse
loading capacity of boat davit
loxoconcha tachangfui
luggage room
Marbais
marine microbial genetics
mcdonagh
merseth
metaphenylene diamine
mirror punishment
moonpath
Murnane Res.
nonquaternary
not-at-all
not-rich
off her game
Okpari
Old Northwest
omnifariously
one way only operation
phosphorylating enzyme
Pierre Charles
pipe-friction
polyester film base
program chaining
prphylactic serum
report description
Saldus
schvartza
scrovegni chapel
semi-linear
Shalman
siegen
sperete
stethorus chengi
T-bar lift
tattiest
terminal spine
time difference of tide
Tishrei
transcendental
twinch
ulteriority
unstiffening
upper bounded linear programming problem
ventriculo-
vertical crossbite
vine rubber
Vityazevskiy Liman
whort
zigzag bridge