时间:2019-02-08 作者:英语课 分类:英语新闻


英语课

 A string of bizarre company names in China has led to heated debate among web users.


近日,国内一系列的奇葩公司名称引发了网友热议。
A Shanghai-based investment company called itself "Dashuipiao" (investment will be a waste of money), the National Business Daily newspaper reported last Tuesday. The company specializes in industrial investment, investment management and catering 1 business management.
据每日经济新闻报道,上海一家投资公司取名"打水漂"(投资是在浪费钱)。这家公司专门从事产业投资,投资管理和餐饮企业管理等业务。
Another company in Shanghai registered itself as "Mensheng," or "I will make my fortune without letting you know."
另一家在深圳注册的公司名叫"闷声"(闷声发大财)。
中国奇葩公司名称引发网友热议
The two companies are both based in the Shanghai FTZ, and they are not alone in their preference for unusual names. Others include "Little Lobster 2" and "Landlady," and, according to web portal Sina.com, a private equity 3 company in Hangzhou calls itself "Guoliyoumi" (I have rice in my bowl.)
这两家公司都位于上海保税区,并不仅是它们有起不寻常名字的偏好。据门户网站新浪网报道,其他不同寻常的企业名称还包括"小龙虾"和"老板娘"。此外,还有一家杭州的私人股权投资公司的名字是"锅里有米"。
The bizarre names have divided the online community into two camps: Those that think the names are just outright 4 stupid, and those that are fans of the tongue in cheek naming.
对于这些奇葩公司名,网络社区分为两派:一派认为这些名字蠢到家了,另一派则认为这些戏谑的公司名很好玩。
"When the name Alibaba came out, I thought it was strange too," wrote a user on microblog Sina Weibo. "Now it is an e-commerce giant."
一位新浪微博用户这样写道:“当阿里巴巴出现的时候,我也认为它的名字很奇怪。但是现在它已经是电商巨头了。”
An official from the Shanghai company-name registration 5 department said that as long as company names do not break the law or harm society, they should be allowed.
一位上海企业名称登记注册部门的官员表示,只要企业名称不违反法律或危害社会,就都是允许的。

n. 给养
  • Most of our work now involves catering for weddings. 我们现在的工作多半是承办婚宴。
  • Who did the catering for your son's wedding? 你儿子的婚宴是由谁承办的?
n.龙虾,龙虾肉
  • The lobster is a shellfish.龙虾是水生贝壳动物。
  • I like lobster but it does not like me.我喜欢吃龙虾,但它不适宜于我的健康。
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
adv.坦率地;彻底地;立即;adj.无疑的;彻底的
  • If you have a complaint you should tell me outright.如果你有不满意的事,你应该直率地对我说。
  • You should persuade her to marry you outright.你应该彻底劝服她嫁给你。
n.登记,注册,挂号
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
标签: 公司
学英语单词
Abies densa
alpenstocks
amateur radio communication
antifeedback
Antratsit
aphrophora mushana
apocrine gland
ascidian
autarchic, autarchical
Badami
bentone base grease
benyi
benzotriazine
bicho
blue ocean strategy
Bohol Sea
c.c.a
capacity utilization
caterwaulers
chemical relaxation
ciliotoxic
collecting brush
collecting debts
column control system
common discharge
crux criticorum
CUAEPP
Death Valley National Monument
depressurisation accident
diagonal cut
direct liquid cooling
double annulus
drawing of tubes
drooping juniper
eisengymnite
electropsychometers
export quota
extra low interstitial level (eli)
femenina
fish-tail wind
fit over
flumethrin
fulder
germakellin
half cross stitches
halfcock
hand-knitteds
hand-launder
height of instrument
Hepalidine
holomastigote
hyperventilation syndrome
josan (cho-san)
Kathrein's tests
Lagrange's method of variation of constants
laube
marginal income chart
mature wood
Meprospan
misbalanced
misculate
mudly
Nφrre Vorupφr
oceanic province
Okrzeszyn
operational information
outbox
output array
pass the time of day with someone
propriate
purchasing quantity
quasi-permanent low
radical idea
radio controlled target boat
rent-a-cop
Reticuloperitonitis
return tickets
rib-side pack
saguy
Salacia amplifolia
screenlet
shares out
Siljansnäs
slim hole drilling
slow-motion videodisk recorder
spent waiting time
subsea flowline
supply failure
tell a story
thread miller
thrown our hat in the ring
thrown-away
Tomlinson, Henry Major
Toprakkale
tylees
ultraviolet photometric detector
unitarists
unreasonable taxation
unsubcribe
utterlike
winemakers