德国大选 默克尔因移民政策遭遇挑战
英语课
Voters in a north-east German state are going to the polls in a vote seen as a test of Chancellor 1 Angela Merkel's policies towards migrants and refugees.
德国东北部选民即将前往选池投票,而该投票被视为对总理安格拉·默克尔对移民和难民政策的一个测试。
The anti-migrant and anti-Islam Alternative fuer Deutschland (AfD) could get more votes than Mrs Merkel's CDU in Mecklenburg-West Pomerania.
相比于默克尔所在的德国基督教民主联盟,在梅克伦堡-西波美拉尼亚地区,反移民和反伊斯兰的德国另类选择党可能会获得更多的选票。
This would weaken Ms Merkel ahead of national elections next year.
而在明年大选在即的情况下,这将使得默克尔的情况进一步恶化。
However, all Germany's other parties have ruled out forming a governing coalition 2 with the AfD. So the party stands no chance of forming a government in the state.
但是,德国的其他所有党派都不会与另类选择党结成执政联盟。因此,该党派没有机会上台执政。
But it has seen huge gains in various regional elections over the last year.
但是在过去的一年里,该党在多个地区选举中获益颇丰。
Mecklenburg-West Pomerania, in the former East Germany, is where the chancellor's own constituency is located.
梅克伦堡-西波美拉尼亚位于东德,默克尔自己的选区就在这里。
德国大选 默克尔因移民政策遭遇挑战
Polls show her Christian 3 Democrats 4 (CDU) polling behind the AfD, and Ms Merkel told voters in the state: "It's going to be a tight race - every vote counts."
民调显示,默克尔所在的基督教民主联盟(CDU)的支持率低于另类选择党,而默克尔对德国选民们说道:“这将是一场苦战--每一张选票都非常重要。”
One voting intentions poll showed the centre-left Social Democrats first with 28%, while the AfD edged ahead of the CDU with 23% to 20%.
一份投票意向调查显示,自由党社会民主党以28%的支持率排名第一,另类选择党和基督教民主联盟则分别以23%和20%的支持率分列二、三名。
The AfD is believed to be attracting voters away from the centre-right CDU.
外界广泛认为,另类选择党将从保守方基督教民主联盟手中吸收一些选票。
Party candidate Leif-Erik Holm said: "We hope to become the strongest party in Mecklenburg-West Pomerania."
该党候选人霍尔姆说道:“我们希望成为梅克伦堡-西波美拉尼亚地区最大的政党。”
Germany is taking in large numbers of refugees and migrants - 1.1 million last year - and anti-immigrant feeling has increased.
德国正在接受大批的难民和移民--去年接受了110万人,而该国的反移民情绪已经大大增加了。
The AfD, initially 5 an anti-euro party, has become the outlet 6 of choice for voters frustrated 7 by the chancellor's policy of welcoming migrants. Its slogan nationwide is: "Let's end asylum 8 chaos 9."
另类选择党最初是一个反欧元政党,由于选民们对默克尔欢迎移民的政策感到灰心失意,该党就成了他们发泄不满的选择。该党在全国喊出的口号就是:“让我们结束移民乱局。”
But Ms Merkel told Bild newspaper: "We did not reduce benefits for anyone in Germany as a result of the aid for refugees. In fact, we actually saw social improvements in some areas.
但是默克尔在接受《图片报》采访时表示:“我们并没有因为援助难民而减少了任何一个德国人的利益。事实上,某些领域甚至得到了改善。”
"We took nothing away from people here. We are still achieving our big goal of maintaining and improving the quality of life in Germany."
“我们没有从人民手里夺走任何东西。我们仍然在朝着我们的伟大目标前进--维持和改善德国人的生活质量。”
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
- They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
- He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
n.结合体,同盟,结合,联合
- The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
- Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
adj.基督教徒的;n.基督教徒
- They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
- His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
- The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
- The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
adv.最初,开始
- The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
- Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
n.出口/路;销路;批发商店;通风口;发泄
- The outlet of a water pipe was blocked.水管的出水口堵住了。
- Running is a good outlet for his energy.跑步是他发泄过剩精力的好方法。
adj.挫败的,失意的,泄气的v.使不成功( frustrate的过去式和过去分词 );挫败;使受挫折;令人沮丧
- It's very easy to get frustrated in this job. 这个工作很容易令人懊恼。
- The bad weather frustrated all our hopes of going out. 恶劣的天气破坏了我们出行的愿望。 来自《简明英汉词典》
n.避难所,庇护所,避难
- The people ask for political asylum.人们请求政治避难。
- Having sought asylum in the West for many years,they were eventually granted it.他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
标签:
德国