掴客输掉1.4亿美元的官司后申请破产
英语课
BBC News – Online news site Gawker has filed for bankruptcy 1 after losing a $140m (£97m) privacy case earlier this year. The company filed for bankruptcy protection, which could allow it to avoid paying the damages.
BBC新闻 – 新闻网站掴客输掉今年初1.4亿美元的隐私权纠纷案后申请破产。该公司申请破产保护,可使它避免支付赔偿金。
In March, Gawker was ordered to pay wrestler 2 Hulk Hogan for invading his privacy by publishing a sex tape.
3月份,掴客被责令为其公布摔跤手豪根的性爱录像,侵犯隐私的行为支付赔偿。
Gawker told staff it still planned to appeal against the ruling and would continue to operate, but it was now accepting offers to buy the site.
掴客对员工说,它仍然计划对此裁决进行上诉,公司会继续经营下去,但现在,它接受了收购要约。
Gawker said it had been forced to put itself up for sale because of "a co-ordinated barrage 3 of lawsuits 4 intended to put the company out of business and deter 5 its writers from offering critical coverage 6".
掴客说,它被迫待价而沽,因为“遭受了接二连三协调一致的诉讼,这些诉讼意在让公司倒闭,阻止其写手提供批评性报道。”
Publisher Ziff Davis, owner of PC magazine and Geek.com, has already made an offer to buy all of Gawker's assets, reportedly for less than $100m.
《个人电脑》和极客网的所有者,杂志出版商齐夫.戴维斯,已经出价收购掴客的所有资产,据悉不到1亿美元。
In a statement Gawker's founder 7 Nick Denton said: "We are encouraged by the agreement with Ziff Davis." The company does, however, plan to consider other offers as it goes through the bankruptcy process. Last year Mr Denton estimated Gawker Media was worth between $250m and $300m. In its official filing Gawker said it had $50m to $100m in assets and between $100m and $500m in liabilities.
掴客创始人尼克.丹顿发表声明说:“与齐夫.戴维斯签定的协议令我们备受鼓舞。”然而,公司确实计划在进入破产程序时考虑其它收购提议。去年,丹顿对掴客媒体的估价在2.5亿美元到3亿美元之间。掴客在正式备案文件中说,公司资产5千万到1亿美元,负债1亿到5亿美元。
n.破产;无偿付能力
- You will have to pull in if you want to escape bankruptcy.如果你想避免破产,就必须节省开支。
- His firm is just on thin ice of bankruptcy.他的商号正面临破产的危险。
n.摔角选手,扭
- The wrestler tripped up his opponent.那个摔跤运动员把对手绊倒在地。
- The stronger wrestler won the first throw.较壮的那个摔跤手第一跤就赢了。
n.火力网,弹幕
- The attack jumped off under cover of a barrage.进攻在炮火的掩护下开始了。
- The fierce artillery barrage destroyed the most part of the city in a few minutes.猛烈的炮火几分钟内便毁灭了这座城市的大部分地区。
n.诉讼( lawsuit的名词复数 )
- Lawsuits involving property rights and farming and grazing rights increased markedly. 涉及财产权,耕作与放牧权的诉讼案件显著地增加。 来自辞典例句
- I've lost and won more lawsuits than any man in England. 全英国的人算我官司打得最多,赢的也多,输的也多。 来自辞典例句
vt.阻止,使不敢,吓住
- Failure did not deter us from trying it again.失败并没有能阻挡我们再次进行试验。
- Dogs can deter unwelcome intruders.狗能够阻拦不受欢迎的闯入者。
n.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖
- There's little coverage of foreign news in the newspaper.报纸上几乎没有国外新闻报道。
- This is an insurance policy with extensive coverage.这是一项承保范围广泛的保险。
标签:
破产