华为在尼日利亚投资600万美元建创新中心
英语课
Chinese telecom equipment giant Huawei last Saturday launched an Innovation and Experience (I&E) center in Lagos, Nigeria's economic hub with an investment of six million US dollars.
中国电信设备巨头华为上周六在尼日利亚的经济中心拉各斯宣布投资600万美金来打造创新体验中心。
The center, being the first in West Africa, is set up to be an experience center where people can witness global best practice, exchange ideas, explore business solutions through innovation and also a platform to develop win-win information and communications technology (ICT) eco-system.
作为西非的首家创新体验中心,人们可以在这里接触到全球的最前沿科技,交流思想,通过创新探索到业务解决方案。该中心也为发展信息与通信技术生态系统提供了一个互利共赢的良好平台。
"Huawei will continuously adhere to its strategic focus, investment, and the relentless 1 pursuit of strategic breakthrough to face all challenges together with its partners," Frank Li, the Managing Director of Huawei Technologies Company Nigeria Ltd., said at the ceremony.
华为技术公司尼日利亚有限公司总经理李北方表示:“华为将继续坚持其战略重心、投资、以及对战略突破的不懈追求,与合作伙伴共同面对所有挑战。”
华为在尼日利亚投资600万美元建创新中心
The company, which has cover 16 years of experience in the Nigerian market, said it is dedicated 2 to investment of industry innovation driven by both customer needs and new technologies.
华为在尼日利亚市场已有16年经验,一直致力于在受客户需求和新技术驱动的产业创新方面的投资。
Huawei officials told Xinhua that the center will also serve as a training platform to nurture 3 more ICT talents thus Huawei Technologies Nigeria Limited will sign a Joint 4 Innovation MOU with the University of Lagos for this purpose.
华为高层向新华网透露,该中心还将作为一个培训平台,用以培养更多的ICT人才,为此,华为尼日利亚技术有限公司与拉各斯大学签订了《联合创新谅解备忘录》。
Nigeria's Minister for Communications, Abdur-Raheem Adebayo Shittu, said the government is leveraging 5 the benefits of the digital revolution with strategic partnership 6 with Huawei as a leading global supplier of ICT products, solutions and services.
尼日利亚通讯部长阿卜杜勒-拉希姆·阿德希图表示,尼日利亚政府将借助数字革命的优势,与战略合作伙伴华为一道共同研发ICT产品,解决方案和相应服务。
He lauded 7 the company's contribution in empowering Nigerian youths in ICT and the plans to establish a world class ICT center in the country.
他称赞了华为公司为增强尼日利亚青年在ICT方面的能力以及在该国建立世界级ICT中心的计划所做出的贡献。
The Chinese Consul 8 General in Lagos, Chao Xiaoliang, said that the Chinese government has always encouraged Chinese companies to engage in corporate 9 social responsibility wherever they invest.
中国驻拉各斯总领事巢小良表示,中国政府一直鼓励中国企业,无论在什么地方投资,都要尽到企业的社会责任。
adj.残酷的,不留情的,无怜悯心的
- The traffic noise is relentless.交通车辆的噪音一刻也不停止。
- Their training has to be relentless.他们的训练必须是无情的。
adj.一心一意的;献身的;热诚的
- He dedicated his life to the cause of education.他献身于教育事业。
- His whole energies are dedicated to improve the design.他的全部精力都放在改进这项设计上了。
n.养育,照顾,教育;滋养,营养品;vt.养育,给与营养物,教养,扶持
- The tree grows well in his nurture.在他的培育下这棵树长得很好。
- The two sisters had received very different nurture.这俩个姊妹接受过极不同的教育。
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
- I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
- We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
促使…改变( leverage的现在分词 ); [美国英语]杠杆式投机,(使)举债经营,(使)利用贷款进行投机
- De-leveraging is a painful process: it has barely begun. 去杠杆化是个痛苦的过程:它才刚刚开始。
- Archimedes said, saying: Give me a fulcrum, I can leveraging the Earth. 阿基米德说过一句话:给我一个支点,我可以撬动地球。
n.合作关系,伙伴关系
- The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
- Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
v.称赞,赞美( laud的过去式和过去分词 )
- They lauded the former president as a hero. 他们颂扬前总统为英雄。 来自辞典例句
- The nervy feats of the mountaineers were lauded. 登山者有勇气的壮举受到赞美。 来自辞典例句
n.领事;执政官
- A consul's duty is to help his own nationals.领事的职责是帮助自己的同胞。
- He'll hold the post of consul general for the United States at Shanghai.他将就任美国驻上海总领事(的职务)。
标签:
华为