时间:2019-02-08 作者:英语课 分类:阅读空间


英语课

   The Duchess of Cambridge dazzled in the Queen Mother's tiara as she took pride of place on the top table next to Chinese president Xi Jinping and the Queen at the state banquet held in his honour this evening.


  剑桥公爵夫人凯特戴着王太后的王冠惊艳四座,在今晚为中国国家主席习近平举办的国宴上坐在主席和女王的旁边。(啊,好米粒好优秀!)
  The Chinese national anthem 1 played as the 170 guests assembled in Buckingham Palace's lavishly 2 decorated grand ballroom 3 for the white-tie dinner, hosted by the Queen and Prince Philip.It was the first time the Duchess has attended a palace state dinner, which comes at the start of a four-day state visit by the Chinese leader and seen as being key to cementing economic ties between the two countries.
  170名宾客在宏伟艳丽的白金汉姆宫宴会厅参加女王和菲利普亲王举办的晚宴,中国国歌奏响。这是公爵夫人首次参加国宴,随即中国领导人将开始为期四天的国事访问,这被看成是中英两国加强经济联系的重要举措。
  习大大访英第一天:排场国宴一切都是那么赞
  All eyes were on Kate, 33, who wore the delicate Papyrus 4 tiara, also known as the Lotus Flower, which was once owned by the Queen Mother and a favourite of Princess Margaret for the first state banquet at Buckingham Palace, as she toasted and dined beside Mr Xi.
  所有的目光都聚焦在33岁的凯特身上,卡特第一次戴着精致的Papyrus王冠,坐在习近平主席旁祝酒进餐。Papyrus王冠也被称为Lotus Flower(莲花),该王冠曾是英国太后的首饰,也是玛格丽特公主的喜爱之物。
  The priceless headpiece and matching diamond-drop earrings 5 accessorised a brocade high-necked bespoke 6 Jenny Packham dress in a fitting shade of red, the colour of China's flag.
  这个无价的头饰和配套的宝石耳坠装点着珍妮·帕克汉织锦高领定制红色修身长裙,颜色专门挑选为中国国旗的颜色。
  It's only the second time the Duchess has worn the diamond tiara - the first time being when she got married in April 2011 wearing a Cartier Halo tiara.
  这是公爵夫人第二次戴钻石王冠,第一次是她在2011年4月举行婚礼的时候戴着卡地亚光环王冠。
  She joined the Royal Procession into the ballroom alongside Wang Huning - one of the Communist Party of China's top leaders, following behind Prince William who walked with Caroline Welby - the wife of the Archbishop of Canterbury.
  她在皇家队伍中陪同中国共产党重要领导人之一王辉宁进入宴会厅,威廉王子陪同坎特伯雷大主教妻子走在其后。
  She was seated in the most prominent position for a female member of the royal family after the Queen - on the President's right while the monarch 7, as is custom, sat on Mr Xi's left.
  她坐的位置是女王之后对皇室女性成员来说最突显的位置——习近平主席的右边,而按照习俗君王是坐在习主席的左边位置。
  As the wife of the second in line to throne, Kate takes William's status when she accompanies him, so outranks blood princesses such as the Princess Royal, who was also present.
  作为顺位第二王位继承人的妻子,卡特代替威廉陪同习主席,其光环远远超过了同样在场的皇室公主等在内的公主们。
  The Queen gave a speech ahead of the sit down meal, where guests dined on West Coast turbot and Balmoral venison, and hailed the visit by Mr Xi and his wife Madame Peng Liyuan as 'milestone 8', declaring Anglo-Chinese ties are being taken to 'ambitious' new heights.
  宴会菜单中有西海岸大比目鱼和巴尔莫勒尔鹿肉,女王在宴会开始前致辞,称习主席和夫人彭丽媛女士的到访是一个里程碑式的举措,向世界宣布了中英两国关系达到了一个“雄心勃勃”的新高度。

n.圣歌,赞美诗,颂歌
  • All those present were standing solemnly when the national anthem was played.奏国歌时全场肃立。
  • As he stood on the winner's rostrum,he sang the words of the national anthem.他站在冠军领奖台上,唱起了国歌。
adv.慷慨地,大方地
  • His house was lavishly adorned.他的屋子装饰得很华丽。
  • The book is lavishly illustrated in full colour.这本书里有大量全彩插图。
n.舞厅
  • The boss of the ballroom excused them the fee.舞厅老板给他们免费。
  • I go ballroom dancing twice a week.我一个星期跳两次交际舞。
n.古以纸草制成之纸
  • The Egyptians wrote on papyrus.埃及人书写用薄草纸。
  • Since papyrus dries up and crumble,very few documents of ancient Egypt have survived.因草片会干裂成粉末所以古埃及的文件很少保存下来。
n.耳环( earring的名词复数 );耳坠子
  • a pair of earrings 一对耳环
  • These earrings snap on with special fastener. 这付耳环是用特制的按扣扣上去的。 来自《简明英汉词典》
adj.(产品)订做的;专做订货的v.预定( bespeak的过去式 );订(货);证明;预先请求
  • His style of dressing bespoke great self-confidence. 他的衣着风格显得十分自信。
  • The haberdasher presented a cap, saying,"Here is the cap your worship bespoke." 帽匠拿出一顶帽子来说:“这就是老爷您定做的那顶。” 来自辞典例句
n.帝王,君主,最高统治者
  • The monarch's role is purely ceremonial.君主纯粹是个礼仪职位。
  • I think myself happier now than the greatest monarch upon earth.我觉得这个时候比世界上什么帝王都快乐。
n.里程碑;划时代的事件
  • The film proved to be a milestone in the history of cinema.事实证明这部影片是电影史上的一个里程碑。
  • I think this is a very important milestone in the relations between our two countries.我认为这是我们两国关系中一个十分重要的里程碑。
标签: 习大大
学英语单词
abscess of peritoneum
air accumulater
alimentary system
basic insulation
before the court
capitals of the bahamas
Central Khmer
cigar filler
considered opinion
continuous wave instrumentation radar
contoured chill
cooling wet cooling towers
crossed homomorphism
desalination by ion exchange membrane
descending luminance
discomfited
double heart curve
Down syndrome
dryelement cell
early fialure period
Eastery
edaravone
electro-optic devices
eriocephala
eriss
esperoes
evaporation layer
evaporite facies
exchange point
field mill
fixed-pitch propeller
free on application
Gibbons
have your own way
Henry Watson Fowler
iceball
ill-fitteds
jonaitis
kurtzite
lawful adoption
left lower quadrant
luini
maigers
Malluch
Maloti Mts.
manometric flame
matcher exponent
maximum sag of conductor
methylcholanthrene(-induced)sarcoma
moonpools
multipurpose development
Mycocalicium
neck-chains
nuclear propulsion aircraft
oppermann
orientation range
orthogonal idempotent elements
outer law
pack on
page formatting
Palaeosyops
parasocial
path independent protocol
press for
ptyelus vittatus
pulse x rays
pyridine
radiuses
raise the ante
Ramses X
re-
reduce speed
regrooving of worn tyre
roto-tom
Samboes
satellite RNA
silicon bench
SNAP system for nuclear auxiliary power
spermatophore sac
Stabilin
standstill policy
swing of pendulum
swung it
Synacur
Sφnderholm
tarry black stool
tempas
tertiana duplicata
threaded one end
threadsafe
to-stink
torsional response quantity
tree grammars inference
Upstart B.
Useful idiot
Vaikam
vertex cover number
volume heat capacity
vulvovaginal anus
win sympathy of
wing tip truss
yellow water lilies