超炫智能戒指!只为"对的人"振动!
英语课
While Apple, Olio and Opening Ceremony are already tinkering with premium 1 materials in the smartwatch space, other wearable devices haven’t received just as much love. But Omate and French fashion house Emanuel Ungaro launched the Ungaro ring, a simple notification wearable that ranges from $500 to a whopping $2,000.
虽然Apple、Olio以及Opening Ceremony公司纷纷已经在智能手表领域推出了采用高端材料制造的产品,其他穿戴设备远没有智能手表受欢迎。但最近Omate公司和法国时尚品牌Emanuel Ungaro联手推出了一款Ungaro戒指,这款简单的提醒类穿戴设备价格由500美元到2000美元不等。为什么会这么贵呢?
Why the premium? For one, the Italy-made ring is plated with either 18K gold or silver, and there are five options for the gemstone: blue topaz, opalite, onyx, sapphire 2 and ruby 3.
首先,这款意大利制造的戒指镀有18K金或银,此外还有五种宝石供买家选择,分别是蓝色托帕石、不纯蛋白石、缟玛瑙、蓝宝石和红宝石。
超炫智能戒指!只为"对的人"振动!
As for the "smart" part, this ring links to your phone -- iOS first, Android due Q1 2016 -- over Bluetooth LE, and will only vibrate when you receive a call or text message from your one and only selected contact. The tiny battery inside lasts up to five days.
在“智能性”方面,这个戒指通过低功耗蓝牙与你的手机连接。目前该戒指只兼容iOS系统,2016年第一季度将支持安卓系统。Ungaro戒指只有在你指定的唯一一位联系人打来电话或发来信息时才会振动。戒指内置的小型电池最长可维持五天。
Admittedly, this isn’t the first vibrating ring on the market. The summer collection of the Ringly is now available for pre-order, going from a more affordable 4 $195 to $260, but it also benefits from a multi-color LED to indicate which app is pinging you. The Ungaro ring’s approach, on the other hand, is intentionally 5 simple: no LED, and vibrates for just one contact.
诚然,这并不是市面上第一款振动戒指。智能珠宝制造商Ringly的夏季系列现在已经可以预订了,价格从比较亲民的195美元到260美元不等。这款戒指上的彩色LED还能提醒你到底是哪个应用在发出振动。再来看这款Ungaro戒指,有意地走了极简风格,没有LED,而且只有一位联系人才能让它振动。
If you can stomach the premium prices for this perfume bottle-inspired ring, then keep an eye out for it at Richline Group’s retail 6 partners this November.
要是您能hold住这枚灵感源自香水瓶的戒指同样高端的价格的话,今年11月份就请多多留意Richline Group零售合作伙伴的动态吧。
n.加付款;赠品;adj.高级的;售价高的
- You have to pay a premium for express delivery.寄快递你得付额外费用。
- Fresh water was at a premium after the reservoir was contaminated.在水库被污染之后,清水便因稀而贵了。
n.青玉,蓝宝石;adj.天蓝色的
- Now let us consider crystals such as diamond or sapphire.现在让我们考虑象钻石和蓝宝石这样的晶体。
- He left a sapphire ring to her.他留给她一枚蓝宝石戒指。
n.红宝石,红宝石色
- She is wearing a small ruby earring.她戴着一枚红宝石小耳环。
- On the handle of his sword sat the biggest ruby in the world.他的剑柄上镶有一颗世上最大的红宝石。
adj.支付得起的,不太昂贵的
- The rent for the four-roomed house is affordable.四居室房屋的房租付得起。
- There are few affordable apartments in big cities.在大城市中没有几所公寓是便宜的。
ad.故意地,有意地
- I didn't say it intentionally. 我是无心说的。
- The local authority ruled that he had made himself intentionally homeless and was therefore not entitled to be rehoused. 当地政府裁定他是有意居无定所,因此没有资格再获得提供住房。
标签:
智能