11月起开网约车须考试 出租拒载绕道可罚两千
英语课
Drivers of China's online ride-hailing services will be required to hold a license 1 by passing exams in November.
今年11月,我国网约车司机将须通过考试获得从业资格证。
Unlicensed drivers who engage in the services will face a fine ranging from 10 thousand yuan ($1,500) to 30 thousand yuan ($4,500).
无从业资格的司机从事网约车服务将面临1万(折合1500美元)至3万元(折合4500美元)的罚款。
Those with 3-years of driving experience and no records of traffic accident crimes, dangerous driving, drugs or drink driving will be allowed to take examinations for online-driving services.
那些具有3年驾驶经历,无重大交通事故、危险驾驶、吸毒、酒驾记录的司机将可参加网约车考试。
11月起开网约车须考试 出租拒载绕道可罚两千
The requirements come from one of two newly issued regulations over the taxi and online ride-hailing services by China's transportation authority. The regulations will take effect in October and November respectively.
这一要求出自我国交通部近日发布的关于出租车、网约车服务的两项新规其中的一项。两项新规将分别于今年10月、11月生效。
The regulations also specifically stipulate 2 the taxi services.
该新规还专门针对出租车服务作出规定。
For example, taxi drivers who take a detour 3 or refuse passengers can also be fined a maximum of 2,000 yuan.
例如,绕路或拒载的司机或面临最高2000元的罚款。
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
- The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
- The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
vt.规定,(作为条件)讲定,保证
- International rules stipulate the number of foreign entrants.国际规则规定了外国参赛者的人数。
- Some manufacturers stipulate the price at which their goods are to be sold.有些制造商规定出售他们生产的商品的价格。
标签:
出租