爱恨已入土 安妮斯顿称不再恨皮特夫妇
英语课
Jennifer Aniston has disclosed that she no longer holds a grudge 1 against her ex-husband Brad Pitt and his new wife, Angelina Jolie.
詹妮弗·安妮斯顿日前透露,她不再怨恨前夫布拉德·皮特和妻子安吉丽娜·朱莉了。
The actress said “people can do unforgivable things but you have to let it go.” Aniston’s comments appear to be an attempt to be draw a line under one of Hollywood’s most talked-about feuds 2 after nearly a decade.
安妮斯顿说“人们确实会做一些让人无法原谅的事情,但你也只能随它而去”。安妮斯顿的这番话看起来像是为其与皮特和朱莉长达十年的不和画上了句号。
She told Harper’s Bazaar 3: “I think it’s extremely important to forgive. Otherwise it just builds up like toxic 4 waste. There’s nothing worse than holding a grudge.”
她说:“我觉得原谅和宽容非常重要,不然那些怨恨就像堆积起来的有毒的垃圾,没有什么比怨恨更遭了。”
Aniston’s marriage to Pitt ended in 2005, after the actor met Jolie on the set of Mr and Mrs Smith.
皮特在拍摄《史密斯夫妇》结识朱莉后,于2005年同安妮斯顿离婚。
Jolie, 39, and Pitt, 50, who now have six children together, married in the south of France in August.
39岁的朱莉和50岁的皮特现在有6个孩子,并于今年8月在法国南部举行了婚礼。
In the interview Aniston, 45, said: “Listen, people can do unforgivable things, but you have to let it go and say, ‘Look, we’re all human beings. We make mistakes’.
采访中,45岁的安妮斯顿说:“人们确实会做一些让人无法原谅的事情,但是你只能随它而去,然后说‘看吧,我们都是人,人都会犯错的’。”
“To hold any kind of resentment 5 is like taking rat poison and waiting for the rat to die ”
“心存怨恨就像是给老鼠喂下毒药然后等着老鼠死去一样。”
The former Friends star told the magazine she was happier than ever with her new fiancé, actor and writer Justin Theroux, 43. She said: “He’s one of the most humble 6, decent human beings. It’s almost impossible to get bored with one another.
这位曾出演《老友记》的著名演员说,她和她的未婚夫,43岁的演员、作家贾斯汀·塞洛克斯现在非常幸福。她说:“他非常的谦逊、有礼。我们不太可能厌倦对方。”
“We’ve tried so hard! And even that’s interesting because his eyes are so pretty, but we can entertain ourselves and talk about endless things, which is pretty great.”
“我们都非常努力。他的眼睛很漂亮,我们在一起很快乐,有说不完的话,这种感觉很好。”
She added that she was enjoying life in her forties: “When am I supposed to freak out? When am I supposed to feel like, ‘Oh, my knee! Oh, ouch!’ I don’t feel any of those things! I feel like our ageing marker needs to be rejiggered.
安妮斯顿还说她非常享受现在这个年龄的生活:“我没有抓狂,没有神经质,我没有任何不舒适的感觉,我觉得我们应该对变老的年龄重新界定。”
“I heard Halle Berry refer to her pregnancy 7 at 47 as a ‘geriatric pregnancy’, which is ridiculous! It’s insulting. I’ve had more fun post-40 than I can remember.”
“我听说哈利·贝瑞47岁怀孕的时候称自己是‘老年人怀孕’。我觉得这样说太荒唐了,也对自己太无礼了。我觉得我45岁以后获得了比以往更多的乐趣。”
There are already rumours 8 Aniston could be in line for an Oscar with her new role as a woman in chronic 9 pain in the film Cake.
有传言称安妮斯顿有可能因为在电影《蛋糕》中饰演的患病女子的角色而获奥斯卡奖。
n.不满,怨恨,妒嫉;vt.勉强给,不情愿做
- I grudge paying so much for such inferior goods.我不愿花这么多钱买次品。
- I do not grudge him his success.我不嫉妒他的成功。
n.长期不和,世仇( feud的名词复数 )
- Quarrels and feuds between tribes became incessant. 部落间的争吵、反目成仇的事件接连不断。 来自英汉非文学 - 文明史
- There were feuds in the palace, no one can deny. 宫里也有斗争,这是无可否认的。 来自辞典例句
n.集市,商店集中区
- Chickens,goats and rabbits were offered for barter at the bazaar.在集市上,鸡、山羊和兔子被摆出来作物物交换之用。
- We bargained for a beautiful rug in the bazaar.我们在集市通过讨价还价买到了一条很漂亮的地毯。
adj.有毒的,因中毒引起的
- The factory had accidentally released a quantity of toxic waste into the sea.这家工厂意外泄漏大量有毒废物到海中。
- There is a risk that toxic chemicals might be blasted into the atmosphere.爆炸后有毒化学物质可能会进入大气层。
n.怨愤,忿恨
- All her feelings of resentment just came pouring out.她一股脑儿倾吐出所有的怨恨。
- She cherished a deep resentment under the rose towards her employer.她暗中对她的雇主怀恨在心。
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低
- In my humble opinion,he will win the election.依我拙见,他将在选举中获胜。
- Defeat and failure make people humble.挫折与失败会使人谦卑。
n.怀孕,怀孕期
- Early pregnancy is often accompanied by nausea.怀孕早期常有恶心的现象。
- Smoking during pregnancy increases the risk of miscarriage.怀孕期吸烟会增加流产的危险。
n.传闻( rumour的名词复数 );风闻;谣言;谣传
- The rumours were completely baseless. 那些谣传毫无根据。
- Rumours of job losses were later confirmed. 裁员的传言后来得到了证实。
标签:
皮特