2016国际消费电子展看点回顾
英语课
Here are some key highlights from the 2016 Consumer Electronics Show, which concluded recently:
2016国际消费电子展刚刚落下帷幕,以下是本届展会的部分看点:
1. Netflix stunned 1 the show with the announcement that it added 130 new countries and regions for its streaming TV service to bring its total to 190, calling it "the birth of a new global Internet TV network."
本届展会上,奈飞公司丢出了一个重磅炸弹:宣布其流媒体视频服务的覆盖范围由之前的60个国家和地区增至190个,并称这一事件标志着“全球网络电视平台的诞生”。
India will be one of the new markets for Netflix, which is still studying ways to get into the Chinese mainland.
新加入奈飞的国家和地区中包括印度市场。至于何时进入中国大陆市场,该公司仍在研究中。
2016国际消费电子展看点回顾
2. Google and Lenovo announced plans to produce the first consumer handset using the US computing 2 giant's Project Tango 3D technology.
美国计算机巨头谷歌与联想宣布合作。双方计划首次运用谷歌的“探戈项目3D技术”,生产面向消费者的手机。
The device set to launch worldwide later this year aims for a new generation of smart devices that can be used for indoor mapping, augmented 3 reality and more.
这批手机将于今年晚些时候在全球发布,旨在推进智能机更新换代。新一代智能机将有室内测绘、增强现实等功能。
3. The 4K high-definition television format 4 became the standard base for manufacturers, which showcased thinner and more spectacular displays for those willing to pay the price.
4K分辨率(3840*2160)成为高清电视厂家生产的标准配置。虽然价格较贵,但4K电视更为轻薄,画质也更加华丽。
The Consumer Technology Association, the trade group behind CES, said one in every five televisions sold this year is expected to be 50 inches or more, measured diagonally, and feature ultra high-definition 4K resolution.
国际电子消费展所属的消费者技术协会预估,今年售出的20%的电视尺寸将为50英寸或更大(对角尺寸),分辨率也将达到4K超高清。
4. The Internet of Things showed spectacular growth from products like a smart mirror from Haier that delivers news and weather and connects to other appliances, and connected spoons and diet scales.
物联网产品发展迅猛,比如海尔推出的“魔镜”(一种智能浴室产品)。这款“魔镜”可推送新闻和天气预报,能与其它家电连接,还可连接餐勺和节食秤。
Samsung unveiled a smart refrigerator that lets its owner use a smartphone to virtually peer inside and see what should be on a shopping list.
三星发布了一台智能冰箱:用户可以用智能机对冰箱进行虚拟透视,需要买的东西就一目了然了。
5. Wearable technology probed deeper to get more data about health, while making inroads into the medical field: diagnosing conditions and even offering treatment for pain and other ailments 5. Shoes measured steps and shirts kept tabs on heart rates.
可穿戴技术能进一步收集健康数据,并开始渗透到医学领域:为用户进行健康诊断,甚至可提供小病小痛的治疗方案。智能鞋可记录用户的步程,而智能衬衫能测量心率。
French-based health group VisioMed introduced its Bewell Connect virtual checkup through a smartphone app that communicates with its connected blood pressure and glucose 6 monitor, thermometer and blood oxygen sensor 7.
法国医疗电子设备制造商VisioMed推出“Bewell Connect”电子体检:将智能手机应用与血压计、血糖监测仪、体温计及血氧传感器连接,即可实现。
6. Automakers moved to connect not only to the smartphone, but to the smart home and other parts of the digital life.
汽车制造商则更进一步:除智能手机外,汽车还能与智能房屋及其它数字化设备进行连接。
Ford 8 teamed with Amazon to link up the carmaker's Sync vehicle hub with the online giant's smart home hub called Echo.
福特与在线零售巨头亚马逊展开合作,将福特SYNC车载多媒体通讯娱乐系统与亚马逊的智能家居中枢“爱酷”连接在一起。
7. Virtual reality spread beyond video games to touch sex, sports, sales and space exploration. Facebook-owned Oculus began taking pre-orders for its eagerly-anticipated Rift 9 VR headsets at a price of $599, and CES was rife 10 with companies scrambling 11 to field competing devices or content that could draw people into faux worlds.
虚拟现实突破了电子游戏的局限,开始应用在成人玩具、运动、销售和太空探索领域。脸书旗下的Oculus即将推出备受瞩目的虚拟现实头盔Rift VR,预售价599美元。国际电子消费展挤满了生产类似设备和产品的公司,这些公司争相布局竞争性产品、进行相关宣传,吸引人们走进虚拟世界。
8. Startups turned attention to ways to tap into the brain.
创业公司专注研究人脑。
A "mind control" headband unveiled by startup BrainCo effectively hacks 12 into brain signals with a range of possible applications -- from helping 13 to improve attention spans, to detecting disease, controlling smart home appliances or even a prosthetic device.
创业公司BrainCo发布了一款“意念控制”头箍。通过一系列应用程序,它能有效接收到大脑信号,进而帮助人们集中注意力、诊断疾病,还能操控智能家电、甚至是假肢这样的设备。
Vocabulary
rife:普遍的;流行的;盛传的
faux:人造的;(法)假的
n.计算
- to work in computing 从事信息处理
- Back in the dark ages of computing, in about 1980, they started a software company. 早在计算机尚未普及的时代(约1980年),他们就创办了软件公司。
n.设计,版式;[计算机]格式,DOS命令:格式化(磁盘),用于空盘或使用过的磁盘建立新空盘来存储数据;v.使格式化,设计,安排
- Please format this floppy disc.请将这张软盘格式化。
- The format of the figure is very tasteful.该图表的格式很雅致。
疾病(尤指慢性病),不适( ailment的名词复数 )
- His ailments include a mild heart attack and arthritis. 他患有轻度心脏病和关节炎。
- He hospitalizes patients for minor ailments. 他把只有小病的患者也送进医院。
n.葡萄糖
- I gave him an extra dose of glucose to pep him up.我给他多注射了一剂葡萄糖以增强他的活力。
- The doctor injected glucose into his patient's veins.医生将葡萄糖注入病人的静脉。
n.传感器,探测设备,感觉器(官)
- The temperature sensor is enclosed in a protective well.温度传感器密封在保护套管中。
- He plugged the sensor into a outlet.他把传感器插进电源插座。
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过
- They were guarding the bridge,so we forded the river.他们驻守在那座桥上,所以我们只能涉水过河。
- If you decide to ford a stream,be extremely careful.如果已决定要涉过小溪,必须极度小心。
n.裂口,隙缝,切口;v.裂开,割开,渗入
- He was anxious to mend the rift between the two men.他急于弥合这两个人之间的裂痕。
- The sun appeared through a rift in the clouds.太阳从云层间隙中冒出来。
adj.(指坏事情)充斥的,流行的,普遍的
- Disease is rife in the area.疾病在这一区很流行。
- Corruption was rife before the election.选举之前腐败盛行。
v.快速爬行( scramble的现在分词 );攀登;争夺;(军事飞机)紧急起飞
- Scrambling up her hair, she darted out of the house. 她匆忙扎起头发,冲出房去。 来自《现代英汉综合大词典》
- She is scrambling eggs. 她正在炒蛋。 来自《简明英汉词典》
黑客
- But there are hacks who take advantage of people like Teddy. 但有些无赖会占类似泰迪的人的便宜。 来自电影对白
- I want those two hacks back here, right now. 我要那两个雇工回到这儿,现在就回。 来自互联网
标签:
消费