布拉特曝欧足联抽签作弊 小球有温差,结果早内定!
英语课
Former FIFA president Sepp Blatter has sensationally 1 claimed he witnessed a draw for a European competition being rigged.
国际足联前主席塞普·布拉特近日表示,他曾亲眼目睹欧洲足球比赛以一种抽签的方式作弊。
The 80-year-old refused to say which tournament it was, but revealed the balls containing the names of teams were either heated or cooled to help identify them.
这位80岁的老人拒绝透露这是哪场比赛,但是却透露,包含球队名字的小球或被加热或被冷却,以帮助识别。
In the interview with Argentine publication La Nacion, Blatter also claimed only one team had ever successfully benefited from such "cheating".
在接受阿根廷《民族报》采访时,布拉特还声称,只有一支球队曾经成功地从这样的“欺骗”中获益。
布拉特曝欧足联抽签作弊 小球有温差,结果早内定!
"You can mark them by heating them or cooling them. You put the balls in the refrigerator beforehand. Just by comparing one and the other when you touch them you can tell the cold balls from the hot," Blatter elaborated.
布拉特解释道:“你可以通过加热或冷冻它们来做标记。事先将球放进冰箱。当触摸它们时,只要进行比较,就能区分出冷球和热球。”
Blatter said no draw for a FIFA event had been fixed 2 during his 18 years at the helm of world football's governing body, but said he had seen it done for European competitions.
布拉特表示,在他掌管国际足联的18年里,这一世界足球管理机构下的任何一项赛事的抽签都没有被操控过,但是他曾在欧洲的赛事里见过这种作弊方式。
"I never touched the balls," said Blatter, referring to the plastic balls containing the teams' names that are used in supposedly random 3 draws for events like the World Cup or Champions League.
布拉特说:“我从未碰过那些球。”这些球指的是世界杯或欧洲冠军联赛等赛事,在所谓的随机抽签中使用的带有参赛队伍名字的塑料球。
- Newspapers reported the incident sensationally, making it appear worse than it really was. 报纸大肆渲染这件事,描述得更不像话。 来自辞典例句
- However Gattuso has sensationally come out against the 28-year-old's signature. 然而加图索已经公开的站出来反对签下这名28岁的球员。 来自互联网
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
- Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
- Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
标签:
布拉特