时间:2019-02-07 作者:英语课 分类:英语新闻


英语课

   Freeze - put your paws where we can see them! Moment Brazilian drug gang were pounced 1 on by police... and their loyal guard dog surrendered as well.


  别动——把你的手放到我能看见的地方!此刻警察正扑向巴西贩毒团伙......他们的忠实护卫犬也同时投降了。
  A dog belonging to a Brazilian drugs gang has proved that learning to drop and roll is not just for humans.
  一个巴西的贩毒团伙的狗证明了不只有人类才会学着投降。
  When police in the southern state of Santa Catarina busted 2 the gang's lair 3, the loyal canine 4 laid down alongside its owner and rolled over on its back.
  当民警在圣卡塔琳娜州南部破获该团伙的巢穴时,忠诚犬躺在主人旁边还翻了个身。
  The incident happened during a joint 5 police and military operation in the neighbourhood of Vargem Grande, in the south Brazilian state of Santa Catarina.
  这次事件发生在巴西圣卡塔琳娜州南部的大瓦尔任附近的一个联合警察的军事行动中。
  Police spokesman Filippo Valdez said: 'The officers had been observing the gang for some time and when they arrested them they recovered a substantial quantity of marijuana and cocaine 6, as well as weighing scales, guns and ammunition 7.
  警方发言人Filippo Valdez说:“官员们观察这个团伙有一段时间了,在逮捕他们的时候,他们发现很多大麻和可卡因,以及体重秤,还有数量可观的手枪和炸弹。
  'There was a male dog that was barking when officers burst onto the scene but when it saw its owners obeying the command to lie down, it ran over and laid down as well.'“
  “当警察闯入现场时,有只公狗在叫,但是当它看到了它的主人命令它躺下的时候,它也跑过去躺下了。”
  Brazilian animal psychiatrist 8 and dog trainer Barnie Rico said: 'The dog lying on its back exposing its belly 9 is a classic sign of submission 10 in the dog world.
  巴西动物心理医生和驯狗师Barnie Rico说:“在狗的世界里,狗躺着露出它的肚子是投降的经典标志。”
  “By exposing its underbelly to any potential attacker it is showing that it doesn't mean any trouble. “
  ”通过露出其下腹部给任何潜在的攻击者来表示它不会反抗。“
  ”The dog is also turning its head away as looking at the potential enemy can also be seen as a sign of aggression 11 to another dog.“
  狗狗们也会用回头的方式来寻找潜在的敌人,这也可以作为攻击其他狗狗的标志。”
  “It is clearly a very clever animal because it saw the rest of its pack given in, and decided 12 to copy them.“
  ”很明显,一只聪明的动物看到别的动物都投降了的时候也会照着做。”
  Online users pointed 13 out that with local police thing to simply shoot dogs on site when carrying out armed raids, it was probably a good move to make sure everyone realised the animal didn't cause any trouble.
  在线用户指出,在当地警方进行武装袭击时,只是在现场简单地处理了一下狗狗们,这可能是确保每个人都能意识到动物不会造成任何麻烦的一个很好的举措。
  It was reportedly not arrested with the rest of the suspected gang.
  据报道,犯罪团伙中还有一部分没有被逮捕。

v.突然袭击( pounce的过去式和过去分词 );猛扑;一眼看出;抓住机会(进行抨击)
  • As soon as I opened my mouth, the teacher pounced on me. 我一张嘴就被老师抓住呵斥了。 来自《简明英汉词典》
  • The police pounced upon the thief. 警察向小偷扑了过去。 来自《现代汉英综合大词典》
n.野兽的巢穴;躲藏处
  • How can you catch tiger cubs without entering the tiger's lair?不入虎穴,焉得虎子?
  • I retired to my lair,and wrote some letters.我回到自己的躲藏处,写了几封信。
adj.犬的,犬科的
  • The fox is a canine animal.狐狸是犬科动物。
  • Herbivorous animals have very small canine teeth,or none.食草动物的犬牙很小或者没有。
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
n.可卡因,古柯碱(用作局部麻醉剂)
  • That young man is a cocaine addict.那个年轻人吸食可卡因成瘾。
  • Don't have cocaine abusively.不可滥服古柯碱。
n.军火,弹药
  • A few of the jeeps had run out of ammunition.几辆吉普车上的弹药已经用光了。
  • They have expended all their ammunition.他们把弹药用光。
n.精神病专家;精神病医师
  • He went to a psychiatrist about his compulsive gambling.他去看精神科医生治疗不能自拔的赌瘾。
  • The psychiatrist corrected him gently.精神病医师彬彬有礼地纠正他。
n.肚子,腹部;(像肚子一样)鼓起的部分,膛
  • The boss has a large belly.老板大腹便便。
  • His eyes are bigger than his belly.他眼馋肚饱。
n.服从,投降;温顺,谦虚;提出
  • The defeated general showed his submission by giving up his sword.战败将军缴剑表示投降。
  • No enemy can frighten us into submission.任何敌人的恐吓都不能使我们屈服。
n.进攻,侵略,侵犯,侵害
  • So long as we are firmly united, we need fear no aggression.只要我们紧密地团结,就不必惧怕外来侵略。
  • Her view is that aggression is part of human nature.她认为攻击性是人类本性的一部份。
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
adj.尖的,直截了当的
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
标签: 爆笑
学英语单词
abime
admit reason
Alamogordo
angelica seed
azinphos ethyl
baked potato
barkeries
bedding sand
benthoal
Beshir
boron oxide
Brahman
brightness contrast
Chacim
characteristic multiplier
courtierlike
cover heating
cullambine
decrowns
denture hypertrophy
diacetyl dioxime
doublet interval
Dzelter
effective horsepower
equivalent monoplane span
eutrophic water
first-degree burns
floxes
foot platform
forschner
Frankenstein's monster
galax urceolatas
Glareolidae
glyphographs
gold-trafficker
grassina
grecise
ground-berries
grounding conductance
He that runs fastest gets the ring.
homogeneous
hot atom
image event
industrial logic-sequence controller
introspection method
irgafen
K-region
Klosterhardt
linear alkylbenzene
Loose Credit
Lubuskie, Pojezierze
machilus ichangensis rehd. et wils
microwave space research facility (msrf)
most-favoured-nation treatment
Ni'līn
nondedicated laboratory computer
nostra
Oberschützen
optical strip
organized administration
over and under design
over-specialize
Palomera, Sa.
pay by check
Penalty tax
Pesomax
Planitero
polar circle
Potamogeton franchetii
pressure tendency chart
pricing at market
psychoda longivirga
recovery rate
red-beards
ricardian trade model
ringer equivalency number
rnle
romano-ward
Samakala
sambava (sahambavany)
scin
secondary strut
shionon
Silene holopetala
slot way
smarties
so yeah
source range monitor
stewartstown
superliner
superlobbyist
test beam
thwartedness
Transformer Insulation
transiences
transversal slope cultivation
unconstitutionally
water slurry of pigment
whitey
worldly wealth
Wörth an der Donau
zenith point