求职虽不易 诚实不可弃
英语课
In Job Hunting, Honesty Is Still the Best Policy
What's the harm in a little white lie on your résumé, especially if it will help you finally nab that full-time 1 position?
如果能帮你最终获得这份全职工作,在简历中撒点小谎有什么大碍?
Just ask George O'Leary, the Notre Dame 2 football coach who was forced to resign five days after being hired when lies about his academic and athletic 3 background came to light. Or Marilee Jones, an MIT dean who fudged on her credentials 4 and quit when she was found out.
问问欧列瑞(George O'Leary)吧。由于在自己的学历和运动背景上撒谎一事被曝光,这名美国圣母大学(Notre Dame)的橄榄球教练在上任五天之后被迫辞职。或者问问琼斯(Marilee Jones)也行。由于被人发现伪造资历证明,她辞去了麻省理工学院(MIT)的系主任一职。
Sure, these are high-profile examples, but rank-and-file workers also fall into the trap -- and get caught.
当然,这些都是高端人士的例子,但普通工作者也会落入这一陷阱,并最终东窗事发。
Yet with all the uncertainty 6 and anxiety these days over landing a job with a steady paycheck, more job seekers are finding it harder to resist fudging on a résumé or job application in order to paint themselves in the best light.
然而,寻找一份有稳定收入的工作时所面临的所有这些不确定性和焦虑让大多数求职者发现越来越难以抵抗捏造简历或求职申请的诱惑,他们想把自己最好的一面描绘出来。
After all, while the unemployment rate remained at a steady 9.7% in March, more than 6.5 million people are still facing long-term unemployment, according to the Department of Labor 7 Statistics. It will be a slog to make a big dent 5 in the nation's unemployment numbers.
毕竟,美国劳工统计局(Department of Labor Statistics)数据显示,3月份的失业率仍稳定地保持在9.7%,超过650万人仍面临长期失业。大幅减少美国的失业数字将是一个艰难的工作。
'It's such a tough spot that many people find themselves in right now with the number of long-term unemployed 8 at historic highs,' says John Challenger, chief executive officer of global outplacement consultancy Challenger, Gray & Christmas. 'It's easy to falsify or embellish 9 beyond a point that would be an ethical 10 representation of your accomplishments 11.'
全球职业顾问公司Challenger, Gray & Christmas公司首席执行长查伦格(John Challenger)说,长期失业人数处于历史高位,许多人发现自己现在处于如此艰难的困境。在这种情况下,人们易于去伪造或修饰自己的过去,而不是诚实地展现自己的成绩。
According to the 2009 Screening Index released by ADP, a human-resources and payroll 12 provider, 46% of employment, education or credential reference checks conducted in 2008 revealed discrepancies 13. That's up from 41% in 2006.
人力资源和薪资数据提供商ADP公司公布的2009年筛查指数显示,2008年进行的核查结果显示,对求职者的工作及教育背景或推荐信的检查中有46%存在不符之处,2006年为41%。
And the current job climate is even riper for résumé fraud, says Jenifer DeLoach, a senior vice 14 president at Kroll, a New York-based global risk consultancy.
总部位于纽约的全球风险咨询公司──高乐公司(Kroll)高级副总裁迪罗克(Jenifer DeLoach)称,当前的工作环境导致简历作假进入高发期。
Crossing the Line
越界犯规
The art of résumé writing does allow you to push skills to the limit of an imaginary line, says Wendy S. Enelow, an executive career consultant 15 in Coleman Falls, Va. 'It's about merchandising and selling a product. You do want to highlight the benefits and value of that product, but only within the realm of reality.'
美国Coleman Falls公司管理人员职业顾问恩尼罗(Wendy S. Enelow)说,写简历时有一条假想的线。允许你在这条线内使用一定的技巧。就像是推销一件产品。你当然想凸显这件产品的优点和价值,但不能超越事实。
The hard part, of course, is to avoid crossing that line.
当然,最难之处在于避免越过这条线。
Say you're an accountant and spend 80% of your time focusing on accounting 16 and 20% on IT-related work, says Ms. Enelow. If you now want to pursue an IT job, you should highlight your skills and qualifications on a résumé in a way that places more emphasis on the IT. 'This way someone sees a qualified 17 IT professional who happened to be an accountant as opposed to the other way around,' she says.
恩尼罗说,假如你是一名会计,花了80%的时间专注于会计事务,20%的时间处理与IT相关的工作。如果你现在想找一份IT的工作,你应当在简历中更多地强调你在IT方面的技术和资质。她说,这样别人就会认为你是一名合格的IT专业人士,只不过碰巧当过会计而已,而不是与之相反。
Crossing the line would be stating that you 'single-handedly spearheaded the effort to switch from system A to system B' or some other claim to leadership in the IT department, Ms. Enelow adds.
恩尼罗补充道,如果你声称“单枪匹马地带头完成了从系统A到系统B的转换”或声称在IT部门担任领导职务,就是越界犯规。
Steven Lurie, the author of 'Handbook for Early Career Success,' says he worked with a woman who exaggerated her responsibilities and previous salary when applying for an administrative 18 job at a law firm last year. She got the job. But her exaggerations were discovered during a background check soon after and she was fired.
《职场快速成功手册》(Handbook for Early Career Success)的作者卢里(Steven Lurie)说曾与一位女士共事。这位女士去年向一家律师事务所申请一份行政工作时夸大了自己过去的职责和薪酬。她得到了那份工作。但不久后的背景调查发现了她夸大事实的行为,她被公司解雇。
'A lot of companies have zero-tolerance policies if they catch you' lying, says Mr. Challenger.
查伦格说,如果发现你说谎,许多公司的政策容忍度为零。
People who didn't complete a degree program can still list the school on a résumé, but they should indicate the 'strongest possible presentation that is truthful,' such as 'completed 50% of requirements for Bachelor of Science in Business Administration' or 'Bachelor of Arts candidate, anticipate completion in 2011,' says Louise Kursmark, an executive résumé writer and career consultant. Crossing the line would be saying you graduated with that degree.
管理人员简历作家、职业顾问科斯马克(Louise Kursmark)说,未完成的学位计划仍可列在简历中,但应当尽可能地从对自己有利的角度出发,但真实地表述事实,例如“完成了50%的工商管理学学士课程”,或“文学士候选人,预计于2011年完成学业”等。如果你说已毕业并取得学位就是越界犯规。
Older job seekers can leave off the years they went to school. Changing the years is lying.
年龄较大的求职者可不写上学的年份,但篡改年份即为说谎。
Also a no-no: stating that you were part of a mass downsizing when you were actually fired, says Mr. Challenger. But do leave off the reason for leaving a previous job, says Ms. Kursmark.
查伦格说,如果你真地遭到解雇,却声称是大规模裁员计划中的一员,就触犯了另一条禁律。科斯马克说,但不要在简历中说明你的离职原因。
In fact, you want to avoid filling a résumé with too many details, especially personal ones. If you have a black mark -- a stint 19 in jail, a trip to rehab or you've been fired from a previous job -- 'that's something that should be dealt with during an interview,' says Meg Montford, an executive career coach in Kansas City, Mo. If you're asked or it looks like a job offer is imminent 20, 'you have to be honest,' she says, especially since more companies are doing reference and background checks.
事实上,你应当避免在简历中填写太多的细节,特别是个人细节。密苏里州管理人员职业培训师蒙特福德(Meg Montford)说,如果你有污点,例如曾坐过监狱、戒过毒或被上一家公司开除,这都是应当在面试时处理的问题。她说,如果被问及此事,或看上去即将得到这份工作,你必须实话实说,特别是由于越来越多的公司现在会询问推荐人和进行背景调查,你更应当诚实以对。
ADP says the number of background checks it performed for companies rose 24% in the first quarter from a year earlier.
ADP公司称今年第一季度为其它公司做背景调查的次数同比增加了24%。
You should be upfront and briefly 21 explain why you parted on negative terms with a former employer, or why you were arrested. 'Don't blame anyone but yourself,' says Ms. Montford. 'And end your story about your situation with what you learned and how that impacts how you work going forward.'
你应当诚实并简要解释为什么被解雇或被逮捕。蒙特福德说,除了你自己,不要责怪任何人。描述完你的境遇,最后要说明你从中汲取了什么教训、这件事对你的影响以及你将如何继续前行。
Damage Control
损害控制
What if you've already sent out a résumé that paints a less-than-accurate portrait of your accomplishments?
如果你发出的简历中不太准确地描述了你的成就怎么办?
Mr. Challenger says there's no need to call employers you sent a résumé to if you haven't heard back from them.
查伦格说,如果你投简历的公司没有回音就不必给他们打电话。
If you have an interview lined up, however, that's the time to clear up any exaggerations. 'You could say something as simple as, 'After I submitted my résumé I realized that this date is wrong and should be this date,'[nbsp ]' says Ms. Montford. 'Or, 'As I looked over my résumé, I realized that this project was more of a team effort rather than an individual responsibility.'[nbsp ]'
然而,如果你已经订好面试时间,就应当澄清你夸大的部分。蒙特福德说,你可以简单地说,“提交了简历之后我意识到这个日期写错了,应当是这个日期”;或者“我检查简历时发现这项计划应当是由团队共同努力完成而不仅仅是我个人的职责”。
But if you've told a whopper about where you worked or went to school, it's nearly impossible to recover, Ms. Enelow says. A prospective 22 employer will think: 'You've told me you're a liar 23. I've got 500 people in line for that job, and how do I know that you won't lie to a client? To a colleague?'
恩尼罗说,但如果你在学历和工作经历方面撒了弥天大谎,那就几乎无法弥补了。招聘者会想,你告诉我你骗了人。我这儿有500个人等着要这个职位,而且我怎么知道你不会对客户撒谎?不会对同事撒谎?
If that's the case, Mr. Challenger says, you should move on, fix the mistakes on the résumé and be honest going forward.
查伦格说,如果情况是这样,你应当向前看,修正简历中的错误,并诚实地走好未来的每一步。
adj.满工作日的或工作周的,全时间的
- A full-time job may be too much for her.全天工作她恐怕吃不消。
- I don't know how she copes with looking after her family and doing a full-time job.既要照顾家庭又要全天工作,我不知道她是如何对付的。
n.女士
- The dame tell of her experience as a wife and mother.这位年长妇女讲了她作妻子和母亲的经验。
- If you stick around,you'll have to marry that dame.如果再逗留多一会,你就要跟那个夫人结婚。
adj.擅长运动的,强健的;活跃的,体格健壮的
- This area has been marked off for athletic practice.这块地方被划出来供体育训练之用。
- He is an athletic star.他是一个运动明星。
n.证明,资格,证明书,证件
- He has long credentials of diplomatic service.他的外交工作资历很深。
- Both candidates for the job have excellent credentials.此项工作的两个求职者都非常符合资格。
n.凹痕,凹坑;初步进展
- I don't know how it came about but I've got a dent in the rear of my car.我不知道是怎么回事,但我的汽车后部有了一个凹痕。
- That dent is not big enough to be worth hammering out.那个凹陷不大,用不着把它锤平。
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
- Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
- After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
- We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
- He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
adj.失业的,没有工作的;未动用的,闲置的
- There are now over four million unemployed workers in this country.这个国家现有四百万失业人员。
- The unemployed hunger for jobs.失业者渴望得到工作。
v.装饰,布置;给…添加细节,润饰
- I asked him not to embellish the truth with ideas of his own.我要他不对事实添油加醋。
- Can you embellish your refusal just a little bit?你可以对你的婉拒之辞略加修饰吗?
adj.伦理的,道德的,合乎道德的
- It is necessary to get the youth to have a high ethical concept.必须使青年具有高度的道德观念。
- It was a debate which aroused fervent ethical arguments.那是一场引发强烈的伦理道德争论的辩论。
n.造诣;完成( accomplishment的名词复数 );技能;成绩;成就
- It was one of the President's greatest accomplishments. 那是总统最伟大的成就之一。
- Among her accomplishments were sewing,cooking,playing the piano and dancing. 她的才能包括缝纫、烹调、弹钢琴和跳舞。 来自《现代英汉综合大词典》
n.工资表,在职人员名单,工薪总额
- His yearly payroll is $1.2 million.他的年薪是120万美元。
- I can't wait to get my payroll check.我真等不及拿到我的工资单了。
n.差异,不符合(之处),不一致(之处)( discrepancy的名词复数 )
- wide discrepancies in prices quoted for the work 这项工作的报价出入很大
- When both versions of the story were collated,major discrepancies were found. 在将这个故事的两个版本对照后,找出了主要的不符之处。 来自《简明英汉词典》
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
- He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
- They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
n.顾问;会诊医师,专科医生
- He is a consultant on law affairs to the mayor.他是市长的一个法律顾问。
- Originally,Gar had agreed to come up as a consultant.原来,加尔只答应来充当我们的顾问。
n.会计,会计学,借贷对照表
- A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
- There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
- He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
- We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
adj.行政的,管理的
- The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
- He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
v.节省,限制,停止;n.舍不得化,节约,限制;连续不断的一段时间从事某件事
- He lavished money on his children without stint.他在孩子们身上花钱毫不吝惜。
- We hope that you will not stint your criticism.我们希望您不吝指教。
adj.即将发生的,临近的,逼近的
- The black clounds show that a storm is imminent.乌云预示暴风雨即将来临。
- The country is in imminent danger.国难当头。
adv.简单地,简短地
- I want to touch briefly on another aspect of the problem.我想简单地谈一下这个问题的另一方面。
- He was kidnapped and briefly detained by a terrorist group.他被一个恐怖组织绑架并短暂拘禁。
adj.预期的,未来的,前瞻性的
- The story should act as a warning to other prospective buyers.这篇报道应该对其他潜在的购买者起到警示作用。
- They have all these great activities for prospective freshmen.这会举办各种各样的活动来招待未来的新人。
标签:
求职